§ 222
§ 221. Знаки препинания при прямой речи § Повторительные упражненияПрямая речь может быть обращена в косвенную в эвенкийском языке при помощи причастных или деепричастных оборотов.
1. Если прямая речь — повествовательное предложение, то при обращении её в косвенную получается предложение с причастием в роли дополнения с пояснительными словами.
Прямая речь | Косвенная речь |
Эринми гунэн: «Синдулэ гиркилли эмэрэ». |
Энинми гунэн миндулэ гиркилви эмэнэвэтын. |
Би гуним: «Би эр бэевэ ичэчэв». |
Би гуним эр бэевэ ичэнэви. |
Гиркив тэпкэсинэн: «Эду аямама дяв бисин!» |
Гиркив тэпэксинэн таду аямама дяв бисивэн. |
Предложения с прямой речью повествовательного характера в эвенкийском языке могут обращаться в предложения с косвенной речью при помощи бессоюзного подчинения двух простых предложений.
Прямая речь | Косвенная речь |
Нуӈан гунэн: «Би дюдукви этэм юрэ». |
Нуӈан гунэн: дюдукви нуӈан этэн юрэ. |
Си гунчэс: «Би нуӈарнунтын солосиндяӈав». |
Си гунчэс: нуӈарнунтын солосиндяӈас. |
Куӈакар тэпкэсинэ: «Бу нян диктэлэ тавнадярав». |
Куӈакар тэпкэсинэ: нуӈартын нян диктэлэ тавнадяра. |
2. Если прямая речь — побудительное предложение, то при обращении её в косвенную получается предложение с деепричастием цели.
Прямая речь | Косвенная речь |
Нэкунми миндук эечиллэн: «Букэл минду диктэлэ». |
Нэкунми мундук эечиллэн, би нуӈандун диктэлэ будэв. |
Энинми гунэн: «Сурукэл тоголо!». |
Энинми гунэн, би тоголо сурудэв. |
Командир ипкэрэн: «Булэсэлвэ пэктырукэллу!» |
Командир ипкэрэн, булэсэлвэ пэктырудэтын. |
3. Если прямая речь — вопросительное предложение, то при обращении её в косвенную речь получается предложение с косвенным вопросом, а в роли дополнения обычно выступает причастие.
Прямая речь | Косвенная речь |
Бу ханӈуктарав: «Окин нуӈартын эмэдеӈэтын?» |
Бу ханӈуктарав окин нуӈартын эмэдеӈэвэтын. |
Си нуӈандукин ханӈуктадави: «Иду си биденни?» |
Си нуӈандукин ханӈуктадави иду нуӈан бидеривэн. |
Упражнение 170
Замените прямую речь косвенной в предложениях, помещённых в этом упражнении.
1. Гиркив гунэн: «Би синэ эду алатчэчав». 2. Си минтыки гундечэс: «Би толгокияс одям». 3. Дэгиктэмниду савканэ: «Тыргани со ая». 4. «Букэл минду книгави!» — гиркидукви эетчэчэв. 5. Аминми минтыки гунэн: «Эмэвкэл гева пэктырэвунми». 6. «Окин су ӈэнэдеӈэсун?» — бу улумимнилдук ханӈуктарав. 7. Би ханӈуктачав: «Иду си анӈэтчэчас?» 8. «Долболтоно си миндулэ эмэдеӈэс?» — би гиркидукви ханӈуктачав.
Упражнение 171
Переведите на эвенкийский язык и замените косвенную речь прямой.
1. Я сказал ему, что собираюсь пойти к тебе. 2. Он спросил приезжих, откуда они приехали. 3. Старший брат сказал мне, чтобы я принёс ему из читальни эти книги. 4. Учитель сказал детям, чтобы они раньше легли спать. 5. Командир приказал нам, чтобы мы приготовили свои ружья. 6. Нам сообщили, что мы должны уехать раньше всех.
Повторительные упражнения →Вопросы для повторения
- Что называется прямой и косвенной речью?
- Расскажите о знаках препинания при прямой речи.
- Как обращается прямая речь в косвенную и косвенная в прямую?