Ам

ама
скорей!
ама̄ ама
обращ. отец!; ама! ама! — нуӈан игдыт эричэн отец! отец! — позвал он громко
ама̄ка̄ I амака
1) дед, дедушка; амакав минӈи — егерь мой дедушка — егерь; амакан би амакалави ирэмэсинчэм вскоре после этого я поехал к дедушке погостить; асаткан амакан эниндуливи эвэнки бичэн дед девочки, по матери, был эвенк; 2) дядя (старший брат отца, матери); амака, — бэеткэн эетчэрэн, — химат! дяденька, — просит мальчик, — поскорей!; 3) предок; ◊ Амака-Иӈин Дед Мороз; Амака-Иӈин, мундулэ эмэкэл приходи к нам, Дед Мороз
ама̄ка̄ II амака
медведь; сирунчэдекин, дыгидин амака эмэрэн скатившись, увидела, что из леса вышел медведь; агиду амака удялин сокоривчатын потерялись в тайге следы медведя
амакады
недолгий, временный
ама̄ка̄ды I амакады
дедовский; амакадыл улгурил дедовские предания
ама̄ка̄ды II амакады
медвежий; ӈанмакта ӈонимит оӈоктотви коӈномово амакадыва оӈоктово гидалачан комар пронзил своим длинным носом чёрный медвежий нос; амакады орен гороло долдывдячан далеко был слышен медвежий рёв
амака̄ка̄н амакакан
1) скоро, вскоре; амакакан эмэдеӈэ электропоезд наданду часилду ӈэнэмэчин ближайший электропоезд шёл в семь (букв.: вскоре идущий...); 2) немного, на минутку; амакан биксэ, Даша станция начальникван гэннэвкэнэн немного погодя, Даша послала за начальником станции; нуӈан амакакан аӈкин — илана-вал, дыгинэ-вэл часилва он спал немного — три-четыре часа; улукиткэн амакакан эсалдук сокоривчан бельчонок исчез на минутку из глаз
амака̄ка̄нисинча̄ амакаканисинча
недолго; нуӈартын амакаканисинча улгучэмэтчэчэтын они разговаривали недолго
ама̄ка̄кса амакакса
1) медвежья шкура; 2) медвежье мясо
ама̄ка̄ма̄- I амакама
считать дедом, дедушкой
ама̄ка̄ма̄- II амакама
1) идти на охоту на медведя; 2) убить медведя
ама̄ка̄ма̄н амакаман
собака для охоты на медведя
ама̄ка̄мӣ- амаками
охотиться на медведя
ама̄ка̄мӣкӣт/ч- амакамикит амакимикич
1) охота на медведя; 2) место охоты на медведя
амака̄н амакан
1) быстро, вскоре, скоро; амакан гулдымэлчэксэл, тар предложениева упкат приняйчатын после короткого обмена мнениями это предложение приняли единодушно (букв.: быстро обсудив...); Ивул, айкал, амакан минэвэ вадяӈатын Ивул, спаси, скоро убьют меня; нуӈан согдоннодун хэлэкэ ургэси амакан ургэпчу очан лишняя ноша на спине ему быстро стала в тягость; амакан аява бикитвэ бакакса, орон аракукан дуннэду тогочон вскоре найдя подходящее место, олень осторожно опустился на землю; 2) часто; электрическаил поездал амакан сурувкил электрички ходят часто; 3) наконец; амакан того давдалчан, этэвулчэн наконец огонь стал сдавать, отступать; 4) через некоторое время; Кодон амакан эмэрэн-дэ, гундерэн... через некоторое время пришёл Кодон и говорит...; 5) скорее, быстрее; амакан-кэ неӈнени оӈатын! скорей бы весна!; 6) при отриц. редко; тала поездал амакан эвкил ӈэнэктэрэ поезда туда ходят редко; 7) при отриц. не скоро; Андрюша амакан эдеӈэ хэгды ора; Андрюша будет большим нескоро; 8) при отриц. долго, подольше; троллейбус амакан эчэн эмэдерэ троллейбус очень долго не приходил; нуӈан дялдачан аминин амакан эдэн бакавра ему захотелось, чтобы его папа подольше не находился
ама̄ка̄ӈин амакангин амакаӈин амаканин
собака для охоты на медведя
ама̄ка̄чӣ I амакачи
медведь; би гараду тум, тариӈив капургаран, амакачи долдыран я наступил на ветку, та сломалась, медведь услышал
ама̄ка̄чӣ II амакачи
медвежий (обладающий медведем); эр буга амакачи в этом месте водятся медведи (букв.: это место медвежье, с медведем)
амакӣка̄н амакикан
немного (о времени), ненадолго; амакикан илиттан, хуктыллэн немного постоял и побежал
аманнӣ- аманни
опоздать, не успеть; Таня школала дюрит тырганит аманничан Таня опоздала в школу на два дня; си илан дяр тунӈат секундалди искиттулави аманнидяӈас ты на тридцать пять секунд опоздаешь от расписания; нуӈартын поездала аманничатын они не успели на поезд
аманнӣвка̄н- аманнивкан
задержать; тыгдэ нуӈарватын аманивканэн их задержал дождь
аманнӣна аманнина
поздно, с опозданием; орон аманнина балдычан олень родился поздно
аманнӣча̄ аманнича
запоздалый, запоздавший, опоздавший, не успевший; аманничал улукил микчасудячатын прыгали запоздавшие белки; хуктылдэви аманнича бичэн бежать было поздно (букв.: он опоздавший был, чтобы убежать); аманничан: нуӈанман чипича эласада мэдэчэ бичэн да уж поздно: уже заметила его птица (букв.: он опоздал...); аманничавэ эвкил иврэ опоздавших не впускают
амар
1) зад, круп (животного); хомоты, олгочово амарви оловсипчут токиратчана, хэргиски эвчэн медведь, пугливо поджимая высохший зад, спустился вниз; кирэктэ амаритви туринчэрэн дятел задом упёрся; улукиткэн дуннэли дэгинӈэктэлэ микчасудячан, инемупчут амарви нодудяна бельчонок уже прыгал к грибу оп земле, смешно подкидывая свой зад; 2) окорок, бедро, ляжка; мунду моты амарван ниматтэн он отделил нам окорок; 3) корма (лодки)
амаргӣ амарги
задняя нога
амаргӣда̄ амаргида
задняя сторона чего-л.
амаргӣда̄птун амаргидаптун
1) ремешок (на заднем конце вьючного седла); 2) поясная часть одежды
амаргӣди амаргиди
с прит. суф. сзади, за; умнэт амаргидин игды дылган долдывчан вдруг сзади него раздался громкий голос; синду-кэ амаргидис уркэ-кэ бисин? дверь-то у тебя сзади есть?; умнэт амаргидивун пэктырур долдывра вдруг сзади нас хлопнул выстрел
амаргӣт амаргит
сзади; тэли амаргит хэгды хуг дэги-оллоты дэгчэн в это время сзади подлетела крупная хищная птица — рыболов-скопа; нуӈан иргит-вэл амаргит эмэчэн он подошёл откуда-то сзади; амаргит-та хуркэрэр ичэвулчэтын сзади тоже показались ребята
амаргӯ амаргу
1) задний; нуӈан сулакива амаргула толгокила ӈэнэвчэн он отнёс лису на задние нарты; бутун амаргулви харгалви дэлэгулдулэви матачан жук задние ноги к передним приставил; капчивки дегинӈун амаргун дяваӈкин читараду урэвэ, чавурикса, гамалчан левая задняя лапка рака нащупала и схватила в иле червяка; 2) последний; амаргулва турэчирвэ долчачиксал, бултамнил илчатын выслушав последние речи, охотники встали; нуӈан амаргуду урокту алагумнива аят эчэн долчатчара на последнем уроке он слушал учителя плохо
амаргӯмама амаргумама
самый последний, сзади всех; Паша дюлэгут ӈэнэдечэн, амаргумама Николай бичэн впереди шёл Паша, а сзади всех был Николай; ◊ би упкаттук амаргумамаду илитчачав я стоял в самом хвосте
амаргупты
последний (о времени); амаргуптылду тырганилду сиӈэрэкэр эда-вэл нуӈандун эвкил ичэврэ в последние дни мыши что-то совсем перестали попадаться ему на глаза; амаргуптылду анӈанилду в последние годы
амаргуптыгачин
как всегда; эси тырга амаргуптыгачин бичэн сегодня было, как всегда
амаргӯт амаргут
позже, после, потом, в следующий раз, в другой раз; наконец, в конце концов; эливэр амаргут улгучэмэтчэп об этом поговорим потом; амаргут аминин гунэн в конце концов его отец сказал; амаргут нуӈартын дюяпчу ирчэлэн, чалбугдула эмэчэтын в другой раз они пришли в рощу, когда поспела малина; нуӈартын амаргут эвилдымэрмэчир в следующий раз они обязательно поиграют
амаргӯтмарит амаргутмарит
позже, позднее; муннуканнун эр хомотыдук амаргутмарит очан с зайцем это позже, чем с медведем, случилось; эр-кэ чипичаткан гилдук иланди тырганилди амаргутмарит балдычан ведь этот птенец вышел на свет тремя днями позже других; Валя гиркилнунми сиӈилгэкэрди эвидеӈкин, амаргутмарит конькилди сирункэтчэвки очан Валя играл в снежки с товарищами, а позднее стал кататься на коньках
амардӯ I амарду
1) позади; 2) потом, после
амардӯ II амарду
с прит. суф. вслед за кем-л., позади кого-л., за кем-л., чем-л.; ӈэнэсинэ, сулаки нёран, этыркэн амардун пошли, лиса впереди, старик позади неё; нуӈан амардун иӈтылгун дэгрэн вслед за ним сова прилетела; долбонива нуӈан ӈэнэчэн ӈинакин амардун всю ночь он следовал за собакой; супирэл амарилдутын аямамал бикиткэр биси за кустами есть хорошие местечки
амардук I
после, сзади
амардук II
с прит. суф. вслед за кем-л., за чем-л.; путавувчал орор амардуктын ӈинакир гогодёнол хуктылчэтын вслед за запряжёнными оленями с лаем кинулись собаки; нуӈартын амардукив хуктыдевкил они бегут за мной; бу амардукис сурудеӈэвун мы пойдём за тобой; туксул амардуктын амакан дэгил дэгилдеӈэтын скоро птицы вслед за облаками полетят; ◊ тар амардукин после этого; наконец; тар амардукин нуӈан эчэн маӈичара, шофёрдула дагамачан наконец он не выдержал и пошёл к шофёру; элэ тар амардукин мол хэргидэлдулитын ӈэнэвдеӈэ бичэн только после этого можно пройти под деревьями
амардула̄ амардула
с прит. суф. за кем-л., позади кого-л. дялдавдечан хэгдымэмэ муды угэ амадрулатын эмэнэлин казалось, что огромный водяной вал вырос позади них
амардулӣ амардули
с прит. суф. позади кого-л., за кем-л.; би амардулим сектаркардула тутусинкэл ползли за мной в кусты; атыркан-энинтын амардулитын нулгиктэчэдечэн старуха-мать позади них ковыляла
амарила̄ амарила
1) сзади, позади; амарила эр ӈэливсипчу мигдын луху игдытмэр одячан сзади всё нарастал этот дикий шум; тар амарила кэтэ бикичил эмэнмурэ вот сзади сколько места осталось; амарила дырамиптыкин аси илитчачан сзади стояла полноватая женщина; 2) после, погодя, позднее
амарилӣ амарили
с прит. суф. позади кого-л.; амарилитын ординарец мурирва усилдуктын дявучадячан позади них ординарец держал на поводу коней
амарин I
после, потом
амарин II
с прит. суф. вслед за кем-л.
амарит
с прит. суф. следом, по следам за кем-л.
амарка̄н амаркан
1) олень (бык пяти лет и старше); 2) медведь (самец от пяти лет и старше)
амарма̄т-/ч- амармат амармач
1) сидеть на корме; 2) рулить
амарма̄чимнӣ амармачимни
лётчик
амарулта I
ряд, вереница
амарулта II
вереницей, гуськом, по очереди, друг за другом, один за другим; один к другому; амарулта страницал аямамалди строчкалди дукувдячатын одна за другой страницы покрывались красивыми строчками; асаткан кукла халгарван элэтви учидячан, гетыкин амарулта буруликнэнтын девочка старательно крутила ноги куклы, пока они не оторвались одна за другой
амарултат
вереницей, гуськом, по очереди, друг за другом, один за другим; один к другому; эр времяду угигит илан болдол чургисиктал амарултат чургисинчатын в это время сверху одна за другой ударили три крупные капли; куӈакар амарултат идечэтын дети входили гуськом; самолётыл амарултат додячатын один за другим садились самолёты; эрил строчкал улбумэт амарултат нэчивувкил эти строчки прикладываются одна к другой; дюлэлэ семафорил чуламал тоголтын амарултат гетыкин дегдэлдеӈкитын впереди вереницей загорались зелёные огоньки семафоров
амасӣкла̄- амасикла
1) попятиться, отступить назад, отшатнуться; ӈэлэлчэ капчивки таргачиндук бэйӈэмидук амасиклачан испуганный рак попятился от такого зверюги; чипичаткан коӈкидук амасиклачан птенец стал пятиться из дупла; нуӈан тармалду оловсипчут амаскиви амасиклачан в то же мгновение он испуганно отшатнулся назад; амасиклакэллу! Пэтырулделим! назад! Стрелять буду! 2) откинуться; кирэктэ амаритви туринчэрэн, дюлэтви амасикланчэнэ, дылитви давсисинан — туги гарали, оӈоктотви чоӈкиллан дятел хвостом упёрся, назад откинулся, размахнулся головой — да как задолбит носом по суку; 3) вернуться
амасӣкла̄син- амасикласин
броситься назад, обратиться в бегство
амаскӣ I амаски
1) назад, обратно, в противоположную сторону; он-да амаски эӈэтын туктырэ он назад никак не может вылезти; бу-кэл амаски, би гадядяӈав отдай обратно, я ещё пригожусь; дюрвэ тырганилва амаски кошка чиӈэривэн долдычан два дня назад он слышал мяукане кошки; нуӈан муннукатканмэ дявачан иланма надаллалва амаски он поймал зайчонка три недели назад; Лариса адыра-да аямамат амаски дукуувкавэ адресава таӈчан Лариса несколько раз внимательно прочитала обратный адрес (букв.: ...прочитала адрес, куда надо писать назад); амаски университеттулэ идэви эетчэрэкин, эчэтын амаски иврэ в его ходатайстве об обратном поступлении в университет ему было отказано (букв.: ...о поступлении назад в университет); поезд, амаски ӈэнэдери, сурумэктэ бичэн поезд в противоположную сторону только что ушёл (букв.: поезд, идущий обратно...); 2. раньше, прежде, в давние времена; эда-кэ би эрэ амаски угукунди мэдэӈкив? почему же я так мало замечал это раньше?; Клара амаски эду бичэн Клара уже была здесь раньше; Виктор авалылду-вал супирэлду, амаски окин-да энэдуви бирэ дялви салчан Виктор пришёл в себя в каких-то кустах, где прежде ему никогда не случалось бывать; тар гулэсэгду амаски букит эвэнкил сувулвэтын манаран на том стойбище в давние времена оспа уничтожила всех эвенков
а̄маскӣ II амаски
с прит. суф. 1) назад, обратно (к кому-л.); великаамаскиви этэсинэн — амарилэ ӈи-дэ ачин бичэн ласточка обернулась назад — никого сзади нет; нуӈан долчатна амаскиви доколотчоно суручэн она послушно заковыляла обратно; нуӈартын амаскивар суручэтын они повернули обратно; нуӈартын кусидерэ энэл амаскивар сурурэ они дерутся, но не отступают (назад); химат булэсэлвэ амаскитын нодами! немедленно отбросить врага назад!; 2) вслед (кому-л.); кулин качикан амаскин коӈкидук сигинадяран змея шипит вслед щенку из дупал
амаскӣпты амаскипты
прежний, давнишний, старинный, прошлый, старый (по времени); куӈакар амаскиптыдук сотмарит сэвдендерэ ребята веселятся пуще прежнего; нуӈан амаскиптылви турэрви дёнмукачан он напомнил свои прежние слова; нуӈан амаскиптыдук сотмарит халдячан он покраснел ещё больше прежнего; Петя дюдукви юми, амаскиптыт татынатви уркэвэ тыӈнаӈкин Петя, когда выходил из дому, по старой привычке запирал дверь
амаскӣптыгачин амаскиптыгачин
по-прежнему, как прежде; нуӈартын амаскиптыгачин ванэлвар муннукарвэ дюла эӈкитын иврэ они никогда не вносили в избу убитых зайцев, как прежде; хэгдыт стрелка амаскиптыгачин микчасудячан большая стрелка прыгала по-прежнему; нуӈан городту амаскиптыгачин билчэн она стала жить по-прежнему в городе
амачӣ амачи
1) скоро, быстро; 2) скорее, быстрее
амая I
отец и другие его родственники
амая II
1) скоро, быстро; 2) скорее, быстрее; эгдаван онёдённи! Амая! как долго пишешь! Скорее!
амбар
амбар; би диктэӈилви амбарду нэм я поставила свои ягоды в амбар
амбулатория
амбулатория; энунилми амбулаторияла ӈэнэкэл если ты заболел, иди в амбулаторию
америкады
американский
американец
американец; американцал нуӈанман дюрэ мэрдулэвэр Америкала эридечэтын американцы дважды приглашали его к себе в Америку
американскэй
американский; нуӈандулан нян дукувун эмэчэн, эсилэ американскэйдук правительстводук к нему снова пришло письмо, на этот раз от американского правительства
амӣ ами
обращ. отец
а̄ми ами
сон; бэеткэн амидуви халгарви токиран мальчик во сне ноги поджал; нуӈан вагондук юрэкин, амин илтэчэн как только он вышел из вагона, его сон совершенно прошёл; Глаша эласа-да асинча бичэн, аминдуви коӈтыридячан Глаша давно уже уснула и похрапывала во сне
амӣка̄н I амикан
бог; тала илэл амиканду мургудерэ там люди молятся богу
амӣка̄н II амикан
медведь
а̄микту I амикту
сонливый, сонный
а̄микту II амикту
сон
амилта-, амилтан-
успеть, подоспеть; застать, захватить вовремя; эду-дэ нян бэлэн амилтачан вот тут-то и подоспела подмога; илтэнчэлдули анӈанилдули нуӈан институтвэ этэдэви амилтача за прошедшие годы он успел окончить институт; нуӈартын ороктово тыгдэлэн умунупивкэнми амилтана они успели собрать сено до дождя
амин
с прит. суф. отец; эр минӈи аминми это — мой отец; иду аминни? где твой отец?; нуӈан аминнунми умукэнду орорво этэетчэчэн вместе с отцом он пас оленей; право саманди бидэви аминдуктын хутэлэн ӈэнэвки право быть шаманом переходит по наследству (букв.: от отца к детям); амин, энин с прит. суф. родители; куӈакар, аминмар, энинмар бунэвэтын, девчэтын дети доели то, что им дали родители; упкат хелакиткар эниндынмэр, аминдынмэр очал все молодые куропатки уже ростом с родителей
амин-
успеть, подоспеть; застать; куӈакар гулэсэг дагадун бэюмэттэвэр аминивкил ребята успевают охотиться вблизи посёлка; си амидяӈас-ку? ты успеешь?; бу коӈактэ одалан, улгучэндэвэр аминдяӈавун мы успеем рассказать до звонка; эдувэр нуӈардутын бэлэдэвэр агидыл тысумнил амичатын тут на выручку к ним подоспели лесные разведчики; нуӈан нэкунми соӈодеривэн амичан он застал сестрёнку в слезах; мит тэруду аминап? успели мы в срок?; Костя мэнин Толик амардукин аран аминдячан Костя едва поспевал за Толиком
амина-
встретить
амӣнан аминан
олень-бык (шести лет)
амӣнӈӣ аминни аминнги аминӈи
отцовский; Наташа аминӈилви суксиллалван гачан Наташа достала отцовские лыжи; Тимур аминӈива дылганман эчэн тагрэ Тимур не узнал отцовский голос
амӣнта̄ аминта
считать отцом
амӣнча̄ аминча
успевший, подоспевший; аминча чипича котва гатактат хитэнмэ туксанчудячан напрасно подоспевший воробей бросался на кота
амӣӈаса аминаса амингаса амиӈаса
покойный отец
амӣра̄н амиран
1) отчим; 2) свёкор
а̄мкин амкин
1) кровать, койка; си стенаду амкинми оёклон тар наннаван локодёӈос ты повесишь эту шкуру над кроватью на стенку; мяч амкинни хэргидэклэн хукэлисчэн мяч закатился под твою кровать; 2) спальня; тала нуӈан амкинави очан там он устроил себе спальню
амнунна I
1) травянистое место в тайге; 2) мшистая поляна
амнунна II
прозрачный; гладкий (о льде)
амӈа амнга амна
1) рот, уста; атыркан иктэе ачинди амӈатви эва-вал сивутадечан старуха что-то шептала беззубым ртом; 2) пасть; хомоты овёс колосилван манатви чавуридяран, амӈаткиви сичидерэн медведь колосья лапами загребает и запихивает себе в пасть; 3) клюв; чипича амӈан аӈачэдечан клюв птички был раскрыт; 4) отверстие; 5) вход в нору; 6) устье реки; эр бира амӈадун хэгдымэмэл дёлол бичэтын в устье этой реки были очень большие камни; 7) дуло, жерло; нуӈан ургэпчувэ пушкавэ крепостьтыки амӈадин наллэн он стал наводить жерло тяжёлой пушки на крепость
амӈа- амнга амна
проглотить
амӈав- амнгав амнав
1) быть проглоченным; 2) открыться
амӈавча̄ амнгавча амнавча
1) проглоченный; 2) разинутый (о рте, пасти)
амӈаксал амнгаксал амнаксал
вход
амӈала амнгала амнала
ротозей; амӈалалди экэллу бирэ, минтыки дагат бикэллу не будьте ротозеями, держитесь ближе ко мне
амӈасикта- амнгасикта амнасикта
1) пригубить; 2) откусить
амӈасин- амнгасин амнасин
1) взять в рот; 2) держать во рту
амӈата- амнгата амната
1) есть, кушать; 2) жевать; 3) поговорить
амӈӯ- амнгу амну амӈу
взять в рот
амта
1) вкус; яблоко амтан грушаӈива урэчэн вкус яблока был похож на грушевый; 2) чутьё
амта-
1) пробовать (на вкус); Федя, Макаров балдывканнаван виноградвэ, амтачан Федя попробовал виноград, который вывел Макаров; улуки эр дэгинӈэктэвэ сомамат амтамудяран бельчонку очень хотелось попробовать этот гриб; 2) чуять, чувствовать, разнюхивать; нуӈан алапчумамава унӈувэ амтачан он почувствовал сладкий запах; бэйӈэ уллэ унӈувэн амтарка наверное, зверь учуял запах мяса; ӈинакин чукаду учивувчавэ багдакэ удяван амтачан собака разнюхала запутанный след оленя в траве; ӈинакин багдакэвэ долдыдяран, унӈувэн амтадяран собака слышит оленя, чувствует его запах
амтавка̄н- амтавкан
1) дать попробовать; 2) заставить почуять
амтада̄- амтада
1) чуять запах; 2) нюхать (о животном)
амтакси-
1) попробовать, пригубить; 2) обнюхать
амталан
чуткий, тонкий (о нюхе); делэки — бэйӈэ амталан горностай — зверь чуткий; сулаки — сома амталан бичэн нюх у лисы очень тонкий
амтачӣ амтачи
вкусный
амтая а̄чин амтая ачин
невкусный; амтая ачин яблоко невкусное яблоко
амты̄л амтыл
1) отцы; амтылты, аматалты эр тэӈкэду учэлэ индечэтын отцы и деды наши вот в этом самом болоте прежде жили; 2) родители; амтылдукви эмэнмучэ бэеткэн станцияли дежурнай кабинеттун бидерэн отставший от родителей мальчик находится в кабинете дежурного по станции; 3) предки; мунӈил амтылвун Боскобаду бидечэтын наши предки жили раньше в Оскобе; амтыл, энтыл родители; упкат амтыл, энтыл собраниела эмэкэллу! родители, приходите все на собрание!
амты̄лӈӣ амтылни амтылнги амтылӈи
отцовский, родительский
амӯ- аму
пахнуть (испражнениями)
амулта-
испачкаться в кале (о ребёнке)
амӯн- амун
испражняться
амӯрук амурук
уборная
амут
(мн. а̄мутыл ~ а̄мудыл ~ а̄мудил) озеро; амут Байкал гэрбичи албин ламугачин озеро Байкал широкое, как море; нуӈан амудилду тар дэги умукилван кэтэрэ бакаӈкин он не раз находил на озёрах гнёзда этой птицы; амут дулиндун илан гавил тысактадечатын посреди озера плавали три лебедя
а̄мутка̄н амуткан
1) пруд; тарилди хуркалди бу оллоткорвэ амутканду дяваксидяӈкивун теми сачками мы ловили рыбёшек в пруду; 2) небольшое озеро, озерко; си амутканди окал, би екэчэнди окта! ты стань озерком, а я окунем!
а̄мутка̄н-яку амуткан-яку
пруд; амуткан-яку хулукукэн чукаг, тыпарачи бичэн пруд был маленький, травянистый и илистый; амутканду-якуду энэлгэл иргичил тритонил бидеӈкитын в пруду жили ленивые хвостатые тритоны
а̄мэ I амэ
спать хочется!
а̄мэ II амэ
с прит. суф. сон; Уля амэдуви чамбачан Уля сквозь сон пробормотала; сиӈэрткэн амэдуви мэдэчэн экун-мал эргэчин ургэпчу сэгдэннэвэн тырэнэлин сквозь сон мышонок почувствовал, как что-то тяжёлое надавило ему на спину
а̄мэ- амэ
хотеть спать; би луху амэдем мне всё время спать хочется; хуркэкэн сот амэлча бичэн мальчик очень захотел спать; нуӈан эчэн амэллэ он не мог уснуть; Тима сомат амэдечан Тима очень хотел спать
а̄мэдерӣ амэдери
сонный; нуӈан амэдерит дылгандиви дявчан он откликнулся сонным голосом
а̄мэды I амэды
сонливый, сонный
а̄мэды II амэды
соня
а̄ктура актура
соня, засоня; нямалчалан, амэктура, ючэ! вылез в оттепель, засоня!
а̄мэн амэн
сон; алапчу, горо амэн нуӈанман сомат тырэчэн сладкий, долгий сон совсем одолел его
Источник

Болдырев Б. В.

Эвенкийско-русский словарь

В 2 ч. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2000. — 500 с. — ISBN 5-7692-0367-6.

Поделиться