Кэ

кэ
ну; ну, вот что; вот; давай!; кэ, нуӈан, аивукса, энэипчутмэрит умилчан вот, он насытившись, стал пить ленивее; кэ, хитэнмэ! ну, дудки!; кэ, эдянни-ка, си? ну, что же ты?; кэ, — аминми минэ симулавкачан ну, вот что, — остановил меня отец; хавамни тэпкэсинчэн: «Кэ!», машина суручэн рабочий крикнул; «Давай!» — и машина двинулась
кэ-
вспом. гл. хотеть, мочь, пробовать, собираться что-л. сделать; би девум кэчэв, — эвки бэлэрэ я уже пробовал есть — не помогает; би-кэ нуӈандун аяя одави кэдечэв ведь я хотел ей добра; бригадирва Алдандула уӈдэвэр кэдерэ бригадира хотят послать в Алдан; нуӈан асиви гэлэктэмнен кэчэн он собрался искать свою жену; кэ, он-ка олдави кэденни? ну, как ты хочешь это делать?; си они кэдеӈэс минэвэ? что ты сделаешь для меня?; они-вал би синду эдеӈэв кэрэ я для тебя ничего не могу сделать; он-да кэдем? как же я сделаю?; эя-ка кэделӈэвун? что мы будем делать?; он-ка би кэлдем? но что же мне делать?; эмэкэимил илиммер кэрэ придя, сразу остановились; би экинми зрим, комнаталан иммен кэм я окликнул сестру и сразу вошёл в её комнату; тэтыкэим, сурумнен кэрэн одевшись, он сразу ушёл; он-да кэми всё равно; он-да кэнэ всё равно; омактая гулэе он-да кэми, ӈи-дэ эдеӈэн ора новый дом всё равно никто не сделает; он-да кэнэл, сунэ упкатва локодёӈотын всё равно вас всех повесят; эман кэдеригэчин как назло; мурин, эман кэдеригэчин, аран-аран ӈэнэтчэчэн конь плёлся, как назло, еле-еле
кэбдэкэ
конопля
кэ̄вдэрил- кэвдэрил-ми
проголодаться, почувствовать голод, жажду
кэвилды, кэвилдэ
поплавок (в виде берестяной трубочки)
кэвэр
1) луг; степь; поле; поляна; бэе, гусла, кэвэрду бидерила, мучуран вернулся мужик к орлу на поляну; би тавар кэвэрлэ дэгилдеӈэв, иду си минэвэ ганни я полечу на ту поляну, где ты меня нашёл; нуӈан кэвэрилдули кэтэе улгучэндеӈэ биӈкин он мог много рассказать о степях; эду-кэ би кэвэртыки ичэсиним тут глянул я в поле; этыркэн мэнэкэн кэвэриӈми ичэчиллэн старик стал сам следить за своим полем; 2) тундра; геологил кэвэрду, агиду гоёкоктолво бакамудяра геологи в тундре и в тайге хотят найти что-либо ценное; 3) пустыня
кэвэргэчин
пустынно; тыкин упкачин коӈгилма, кэвэргэчин биӈкин теперь всё было голо и пустынно
кэдэрэ̄ кэдэрэ
кожемялка; атыркан эмэрэн, кэдэрэви ӈалидяран приходит старуха, в руках держит кожемялку
кэдэрэ̄- кэдэрэ-ми
разминать кожу, работать при помощи мялки
кэдэрэ̄вун кэдэрэвун
кожемялка
кэдэрэ̄к кэдэрэк
сумка для кожемялки
кэдэрэ̄мӣ кэдэрэми
старая кожемялка
кэдэрэ̄рук кэдэрэрук
сумка для кожемялки
кэе-
1) сгорбиться; 2) осунуться; 3) измениться внешне (о человеке)
кэергэ-
заостриться (о лице), похудеть
кэергэчэ̄ кэергэчэ
похудевший, осунувшийся
кэерэ̄- кэерэ-ми
1) сгорбиться; 2) осунуться; 3) измениться внешне (о человеке)
кэӣв-, кэӣвкэ̄н-, кэӣвкэ̄т- кэив-ми кэивкэн-ми кэивкэт-ми
1) завести (в лес); 2) вводить в заблуждение, путать, запутывать; муннукан удяви кэивдэви савка бичэн заяц умел свой след запутать; сулакил удялвар кэивкэнивкил лисы запутывают свои следы
кэӣвкӣ кэивки
1) сетка (отдел желудка); 2) брюшина
кэӣвчэ̄ кэивчэ
1) запутанный, путаный; иманнал кэивчэлвэ агидылва удялва дэвундячатын снежинки засыпали путаные лесные следы; 2) обманутый, введённый в заблуждение
кэӣн- кэин-ми
метнуться в сторону
кэӣнэ кэинэ
мимо
кэӣт-/ч- кэит-ми кэич
1) ввести в заблуждение, запутать кого-л.; 2) нанести вред
кэӣтчэрӣ кэитчэри
плут, мошенник, обманщик
кэй
воздух
кэй-
заблудиться, сбиться с пути; си этэнни-кэ кэйрэ? а ты не заблудишься?; эду иду кэйми? где же здесь заблудиться?; нуӈан хэлинчэденэ-гу ӈэнэдукви кэиркэ? может быть, впопыхах он сбился с пути?; Миша эла-да этэн кэйрэ! Миша ни за что не заблудится!; амакан би век-та кэим вскоре я и совсем заблудился; би кэйчэ бинэм я, наверно, заблудился
кэйкэ̄т-/ч- кэйкэт-ми кэйкэч
1) блуждать, плутать; 2) заблуждаться в чём-л.
кэйкэ̄тнэ кэйкэтнэ
с прит. суф. блуждание; агиду кэйкэтнэвэв си ӈиду-дэ энэ улгучэнэ о том, что я заблудился в тайге, ты никому не рассказывай (букв.: про моё блуждание в тайге...)
кэйчэ̄ кэйчэ
1) заблудившийся, сбившийся с пути; милицияду гундерэ кэйчэлвэ куӈакарвэ эмэвкиттулэтын упкаттула куӈакадылдула комнаталдулавэр коӈалбуналивар в милиции говорят, что звонили во все свои детские комнаты, куда приводят заблудившихся детей; 2) ушедший
кэкиргэ-
нахмуриться, сойтись, сдвинуться (о бровях); саримикталин маннит кэкиргэчэтын его брови крепко сдвинулись
кэкирэн-
насупить, нахмурить, сдвинуть (брови); саримикталви тыкупчут кэкирэниксэ, асаткан Кешакла илитчачан сердито хмуря брови, девочка стояла перед Кешей; эда-кэ си саримукталви кэкирэнинни? почему ты насупила брови?; Марфа, великалвэ урэрилвэ саримукталви кэкирэнчэн Марфа сдвинула похожие на ласточки брови
кэклӣ- кэкли-ми
ковырять, выскрёбывать что-л.
кэктырӣ- кэктыри-ми
всхрапывать; мурир кэктыридерэ кони всхрапывают
кэкчэкӯт-/ч- кэкчэкут-ми кэкчэкуч
каркать; кэкэкэкур кэкчэкуттэ, кэтэмэмэл умунупчэл вороны каркают, собравшись в стаи
кэкэчэк
анат. копчик, крестец
кэл
восклицание, которым подзывают оленей
кэлгэнэ-
быть шершавым (от мороза — о руках)
кэлдеӈэ кэлденгэ кэлденэ
олень с разными по длине рогами с лопатообразными отростками у основания
кэлдэр-
стонать, охать, кряхтеть; Егорушка! —этыркэн кэлдэрчэн Егорушка! — простонал старик; эда нуӈан кэлдэридевки? почему она стонет?; би ӈалэви бумудери хэедун нэлдем, тар этэвки кэлдэрдеми положу я руку на лоб больного — он перестаёт стонать; тэли агиду симума биӈкин, элэ мол кэлдэрдеӈкитын тогда в лесу тишина была, только деревья покряхтывали
кэлдэрил-
застонать
кэли I
свояк, свояки (мужчины, женатые на сестрах, по отношению друг к другу)
кэли II
нож (женский, большой)
кэлкэ̄ кэлкэ
1) унты (детские, из камысов); 2) калоши меховые (надеваемые зимой поверх обуви)
кэлкэкэ-
быть шершавым (от мороза — о руках)
кэлкэмэ
шершавый (от мороза — о руках)
кэлпэкэ
одежда (детская зимняя)
кэлтэ-
отломить
кэлтэкэ I
1) кривой, одноглазый; 2) хромой; 3) односторонний
кэлтэкэ II
ошибка
кэлтэнэ
подожди немного!
кэлтэр
в сторону; прочь; мимо; багдакэ дяра инми сокормудячан, элэдэденэ дикилчадук эӈнэкэндук бултамнива кэлтэр ӈэнэвдэви олениха десять раз рисковала жизнью, стараясь отвести в сторону охотника от спрятавшегося оленёнка; хулэптэнду саӈнянӈачинду бу нуӈардуктын кэлтэр сурурэв в пыли, как в дыму, мы уносимся прочь; автомобиль хэгдыдук удякиттук кэлтэр дариски суручэн автомобиль свернул с большой дороги в сторону; Игнат биноклива кэлтэр ӈэнэвчэн Игнат перевёл бинокль (букв.: ...отвёл в сторону); илэл вагонду асидук Колява кэлтэр аначатын люди в вагоне оттеснили Колю от женщины (букв.: ...толкнули прочь...); ◊ кэлтэр долдыми ослышаться; би кэлтэр долдым-ӈу? ослышался я, что ли?
кэлтэр-
податься в сторону
кэлэриӈивкэ̄н- кэлэриӈивкэн-ми кэлэринивкэн-ми кэлэрингивкэн-ми
отводить в сторону; нямичан эӈнэкэндук эр минэ кэлтэриӈивкэндерэн это матка меня от телёнка отводит
кэлтэтэ̄нэ кэлтэтэнэ
всюду, везде
кэ̄лӯмэ кэлумэ
слуга, прислужник
кэ̄лӯмэ̄- кэлумэ-ми
прислуживать
кэ̄лӯмэтэ̄- кэлумэтэ-ми
1) держать в качестве работника; 2) использовать для поручений
кэ̄лэ̄- кэлэ-ми
1) просить; передавать просьбу; 2) сватать
кэлэгӣт-/ч-, кэлэгэ̄ит-/ч- кэлэгит-ми кэлэгич кэлэгэит-ми кэлэгэич
заикаться; бисин качунъя ачин, — сержант кэлэгэитчэнэ гунэн есть без шуму, — заикаясь пробормотал сержант
кэлэгэй
заика
кэ̄лэ̄мэ кэлэмэ
1) слуга, прислужник; 2) нянька
кэ̄лэмэ- кэлэмэ-ми
1) прислуживать; 2) няньчиться; дулбун нюӈняки нюӈнякиткарвэ кэлэмэдевки глупый гусь нянчится со своим выводком
кэ̄лэн кэлэн
быстрый (о беговом олене, выигравшем в соревновании)
кэ̄лэпкэт-/ч- кэлэпкэт-ми кэлэпкэч
соревноваться в беге на оленях
кэмпи
рябина (ягода)
кэмӯ- кэму-ми
хотеть сделать (что-л.)
кэмургэн
горизонтальная дуга на нарте
кэмчурэ
унты (меховые до колен)
кэндекэ̄ кэндекэ
анат. лопатка
кэ̄не- кэне-ми
1) хвалить, одобрять; восторгаться, восхищаться; хуркэкэн нуӈанман кэнечэн мальчик его похвалил; бригадир турэрвэн мигдынэл кэнечэтын слова бригадира шумно одобрили; ой, авадыл маркал аял! — Марк кэнедечэн ой, какие марки красивые! — восхищался Марк; председатель гуннэвэн упкат кэнечэтын предложение председателя встретило одобрение (букв.: все одобрили предложение председателя); асаткан нуӈанман сэлгэдерэн-ӈу, кэнедерэн-ӈу? девочка его осуждает или хвалит? мунӈи аминмун, бу школаду окин-да аямамат алагувдяривавун саденэ, ӈивэ-дэ эӈкин кэнерэ наш отец, зная о наших постоянных отличиях в школе, никого не хвалил; американец мунӈи садтувун ичэнэви сот горово кэнедечэн американец без конца восторгался тем, что он увидел в нашем саду; энинин икэрвэн кэнечэн мать похвалила его песни; собрание пленум постановлениеван кэнечэн собрание одобрило постановление пленума; аякакун дуннэ! — Ольга кэнечэн прекрасное местечко! - одобрила Ольга; 2) благодарить; аси минэ кэнедерэн хутэви айналив женщина благодарит меня за то, что я спас её ребёнка; бэлэнэлис синду хэгды спасибо! — Эли-да минэ экэл кэнерэ большое тебе спасибо за помощь! — Не за что (букв.: ...не благодари меня за это); 3) прославлять; ӈивэ-дэ, институттут аят хавалдярива, мэдэдеӈэтын, тадук кэнедеӈэтын всякого, кто в нашем институте хорошо трудится, заметят и прославят; 4) льстить; 5) почитать; ◊ сомат кэнедеми рассыпаться в похвалах
кэ̄нев- кэнев-ми
1) восхваляться; получать похвалу; 2) почитаться, быть в почёте; нуӈартын хавалналивар упкачилди кэневдерэ за свою хорошую работу они всеми почитаются; 3) прославиться; бултамни тыкин бэйӈэвэ удякталандиви кэневдэви дялдадечан каждый из охотников мечтал прославиться умением выследить зверя; 4) хвалиться, хвастать; аги баяндиви кэневдечэн тайга богатством своим хвалилась
кэ̄невдерӣ кэневдери
с прит. суф. слава; Ленинградтук Владивостокмакла кэневдерин долдывдяран слава о нём гремит от Ленинграда до Владивостока; митӈи институтыт аят кэневдеривэн мит этэрэп сивувканэ мы не дадим померкнуть доброй славе нашего института
кэ̄невкэ̄ кэневкэ
выдающийся, прославленный; хавалкиран, нуӈан илмакта бинэсин, кэневкэ очан его работоспособность стала выдающейся уже в его молодые годы
кэ̄невкэ̄т-/ч- кэневкэт-ми кэневкэч
хвастать
кэ̄врӣ кэври
с прит. суф. слава; эр аят пэктырэннэн этыркэн амаски бултамнидыва кэневривэн нян гороло дюлэски оран этот удачный выстрел вернул и снова надолго закрепил былую охотничью славу старика
кэ̄невун кэневун
1) похвала; 2) почитание; 3) благодарность; би синду кэневунмэ буӈэтыв я должен объявить вам благодарность
кэ̄невчэ̄ кэневчэ
1) похвальный, почётный; кэневчэ Олдоксо Доска почёта (букв.: похвальная доска); кэневчэ грамота почётная грамота; 2) прославленный; кэневчэ бултамни прославленный охотник; илэ, икэрду кэневчэ человек, прославленный в песнях
кэнеденэ
1) одобрительно, с одобрением; 2) благодарно, с благодарностью; тыкин-дэ хадылтын алагувумнилин аявденэл, кэнеденэл алагумниви дёнчудявкил и теперь ещё некоторые его ученики с любовью и благодарностью вспоминают своего учителя; нуӈарватын этыкинду школа алагучан, — нуӈан кэнеденэ дялдачан это всё их школа научила, — подумал он с благодарностью; этыркэн кэнеденэ тар аямамава анинма гачан старик с благодарностью принял этот замечательный дар
кэ̄недерӣ кэнедери
восхищённый; куӈакар сулакил ирэксэлвэтын кэнедерилди эсалдивар ичэтчэчэтын ребята смотрели восхищёнными глазами на шкурки лисиц
кэ̄нен кэнен
1) благодарность; хунат, омактая кэненэ энэ алатчэрэ, улицава дюптыки туксасинчан девушка, не дожидаясь новой благодарности, побежала вдоль улицы; 2) похвала, одобрение; нуӈанман кэненди эруӈчэтын его испортили похвалой; ая кэнечи бими славиться; Зоя Дмитриевна ая кэнечи бичэн садтун дивэмэл яблокол балдыдярилитын Зоя Дмитриевна славилась тем, что у неё в саду растут необыкновенные яблоки
кэ̄ненди кэненди
одобрительно; Борис Маркович, инемуденэ, адыра-да кэненди дылитви уӈкерочан Борис Маркович, улыбаясь, несколько раз одобрительно кивнул головой
кэ̄ненэ I кэненэ
одобрительно; этыркэн кэненэ тэпкэсинчэн старик одобрительно крякнул
кэ̄ненэ II кэненэ
с прит. суф. 1) похвала, одобрение; нуӈан мэклэви гунчэчэн нуӈанман хэлэкэт кэненэгэчинмэтын ему казалось, что его перехвалили (букв.: он про себя думал об их излишней похвале); 2) благодарность; бэеткэн аминдуви улгучэчэн чипича нуӈанман игдыт икэндиви кэненэлин мальчик рассказал отцу, как птичка поблагодарила его громкой песней (букв.: мальчик рассказал отцу о благодарности птицы громкой песней для него)
кэ̄нерӣ I кэнери
похваливший
кэ̄нерӣ II кэнери
похвала
кэнетэ
1) унты (расшитые бисером); 2) обувь (ровдужная с ноговицами); 3) чулки (меховые, суконные)
кэнечэ̄н кэнечэн
уголь (выпавший из огня)
кэӈги кэнги кэнгги
1) ботало, бубенчик, колокольчик; 2) колокол
кэӈги- кэнги-ми кэнгги-ми
звякнуть
кэӈкивкэ̄вун кэнкивкэвун кэнгкивкэвун кэӈкивкэвун
варган (губной музыкальный инструмент)
кэӈгилбу- кэнгилбу-ми кэнилбу-ми
звонить; Геннадий Александрович девкиттулэ кэӈгилбурэн Геннадий Александрович позвонил в столовую; телефон кэӈгилбуллэн зазвонил телефон
кэӈгилбурӣ кэӈилбури кэнгилбури кэнилбури
с прит. суф. звонок (звук); чэрукэвэ олгачиӈкитын секретарь, телефон кэӈгилбурин тишину нарушали только секретарь да телефонные звонки
кэӈгилэ̄н кэӈгилэн кэнгилэн кэнггилэн
колокол; гургалан этэечимни хэгдыт тудямат кэӈгилэнди кэӈгилбуллэн бородатый сторож зазвонил в большой медный колокол; кэӈгилэнмэ дявучами ая бидэн, нуӈартын момава дяваксанмэ очал бичэтын чтобы колокол было удобно держать, они приделали к нему деревянную ручку
кэӈгилэ̄т-/ч- кэӈгилэт-ми кэнггилэт-ми кэнгилэт-ми кэнгилэч кэнггилэч кэӈгилэч
звенеть
кэӈгимэ кэнггимэ кэнгимэ
звонкий
кэӈгин кэнгин кэнггин
звон
кэӈгургэ- кэнгургэ кэнггургэ
растягиваться; орон нэмкун улапкун наннан селурин оёклотын гармошкагачин кэӈгургэӈкин-да, нян каптургаӈкин-да тонкая влажная кожа оленя над ноздрями то растягивалась, то снова сжималась, как гармошка
кэӈгуро- кэнгуро-ми кэнггуро-ми
опустеть
кэӈдыргэ- кэндыргэ-ми кэнгдыргэ-ми
сгнить; мо сувэрэн кэӈдыргэчэн вершина дерева сгнила
кэӈи- кэнги-ми кэни-ми
1) грызть, обгрызать, перегрызать, изгрызать, глодать; мунӈукан морковкава тэлинӈэ кэӈиӈкин эмэргичэгэчин заяц быстро обгрызал морковку, точно обтачивал; муннукар иктэлин ӈонимил, эмэрил, сэктэлвэ кэнивкил зубы у зайцев длинные, острые, ветки перегрызают; муннукар долбо садылдула яблонял улдаксалватын кэӈидэвэр эмэчэтын зайцы забрались ночью в сады поглодать кору с яблонь; сиӈэрэкэр нуӈанман кэӈичэл его изгрызли крысы; 2) закусывать, раскусывать, щёлкать; таӈдяна, нуӈан подсолнух чэмэлвэн кэӈидэви аявуӈкин во время чтения, он любил щёлкать подсолнечные семечки; 3) подтачивать (о червях)
кэӈивчэ̄ I кэӈивчэ кэнгивчэ кэнивчэ
1) обгрызенный, загрызенный; 2) подточенный; яблокол куликарди кэӈивчэл дуннэлэ буручэтын подточенные червями яблоки упали на землю
кэӈивчэ̄ II кэӈивчэ кэнгивчэ кэнивчэ
грыжа
кэӈидэ̄- кэӈидэ-ми кэнгидэ-ми кэнидэ-ми
1) звенеть боталом (об олене); 2) убежать с боталом
кэӈилэн кэнгилэн кэнилэн
1) ботало, бубенчик, колокольчик; 2) колокол
кэӈисэмнэ кэнисэмнэ кэнгисэмнэ
огрызок
кэӈкэ кэнкэ кэнгкэ
дырявый (о шкуре)
кэӈкэ- кэнкэ-ми кэнгкэ
1) постукивать о полый предмет; 2) стучать (в дверь); 3) долбить клювом; 4) кивать головой
кэӈтыри- кэнгтыри-ми кэнтыри-ми
1) храпеть; 2) реветь, рявкать
кэӈтырэ кэнтырэ кэнгтырэ
грудь, грудная клетка; нуӈан токи удялин сурурэн, кэӈтырэвэн бакаран, тари угаснан он пошёл по следам лося, нашёл его грудную клетку, принёс её; гил бусэлэчивкил кэнтырэлдуливэр, гил дулиндуливэр бусэлэчивкил одни подпоясываются под мышками (букв.: по груди), другие — по талии
кэӈу- кэнгу-ми кэну-ми
стучать в полый предмет
кэӈуктэ кэнгуктэ кэнуктэ
1) акант (зонтичное растение); 2) дудник; нуӈан, саӈунма мувэ умдави, эмэрит пуртатви кэӈуктэ дырамма дагачанман хогчан острым ножом он срезал мясистый стебель дудника, чтобы напиться свежей воды; 3) дудка (полый ствол зонтичного растения)
кэӈул кэнгул кэнул
1) свободный; моты, кэӈул окса, дюлэски буктучэн лось, почувствовав свободу (букв.: став свободным), рванулся вперёд; тэму дагадун кэӈулдымэр очан около плота стало посвободнее; воскресенье — элэӈэн кэӈул тырганиӈив воскресенье — мой единственный свободный день; аминин адыракан хавае ачин кэӈул бивки его папа редко когда бывает свободен; 2) независимый; кэӈул бэеткэн независимый мальчик
кэӈулӣ кэнули кэнгули кэӈули
полый, пустой; кэӈулӣ о̄- опустеть
кэӈулӣт кэӈулит кэнгулит кэнулит
1) свободно, привольно; тала дэгил кэӈулит индевкил там птицам привольно жить; иӈинипчу эдын бурдули кэӈулит эдындеӈкин холодный ветер свободно разгуливал по острову; долболтоно кэӈулитмэрит эрисинимчэв может, вечером вздохну посвободнее; 2) независимо; асаткан кэӈулит даригидалдули ичулидечэн девочка независимо осматривалась по сторонам
кэӈэ кэнэ кэнгэ
чубук (курительной трубки)
кэпилэн
украшение (наспинное на костюме охотника)
кэпкэ̄- кэпкэ-ми
всплыть; ники халгардиви угиски кэпкэчэн утка всплыла вверх ногами
кэпкэ̄кэн кэпкэкэн
поплавок; кэпкэкэнэ букэл! дай мне поплавок!
кэпкэ̄мэт-/ч- кэпкэмэт-ми кэпкэмэч
1) торчать, высунуться (из воды); 2) плавать на поверхности
кэпкэ̄н кэпкэн
поплавок
кэпкэн-
всплыть, подняться на поверхность
кэпкэ̄нму- кэпкэнму-ми
1) торчать, высунуться из воды; 2) плавать на поверхности
кэпкэ̄нмукэ кэпкэнмукэ
поплавок
кэпсэр
шилохвость (птица сем. утиных)
кэптургэ-
нахмуриться; Света хэпкэргэчэн, тадук кэптургэчэн Света помрачнела и нахмурилась
кэптурэ-
надуться, надуть губы; омолгив хэдюрви кэптурэчэн сынишка мой губы надул
кэптэӈгэ кэптэнгэ кэптэнггэ
широконоска (птица сем. утиных)
кэпчур
щипцы
кэпэ-
1) распухнуть; 2) покрыться пузырьками; 3) вздуться (о реке); 4) набухать; балдырил кэпэливкил ростки набухают
кэпэмэ
лёгкий; рыхлый; пухлый; хуркэкэн хулукукэрвэ кэпэмэлвэ туксукэрвэ онёчон мальчик нарисовал два пухлых маленьких облачка
кэпэн
опухоль
кэпэнэ
волдырь; сэрэптурдук элэ кэпэнэл бивкил от шмелей только волдыри бывают
кэпэнэдерӣ кэпэнэдери
раздувающийся; ӈинакин хомоты кэпэнэдерилвэ селурван, энэ ӈэлэтчэрэ, ичэтчэрэн собака смело смотрит на раздувающиеся ноздри медведя
кэпэт-/ч- кэпэч
пузыриться; колонка стекломалдун чоӈтоколдун бензин кэпэтчэрэн в стеклянных стаканах колонки пузырится бензин
кэпэчэ̄ кэпэчэ
распухший, опухший, вздувшийся; сагдача, кэпэчэл эсалин бинэ, Суручев онёлондулэ дагамаран к художнику подошёл Суручев, постаревший, с мешками у глаз (букв.: с опухшими глазами)
кэрбэй
стриж
кэрги-
храпеть
кэргэн
1) дом, хозяйство; 2) семья, семейство; минӈи кэргэнми бисин у меня семейство; кэргэнтыкин дючи бичэн у каждой семьи был свой дом; кэргэнтыкин дюливи ӈэлэтчэчэн каждая семья боялась за свой дом; боло иӈтылгур кэргэнтын упкачин агили дэгилитчэн осенью вся совиная семья разлетелась по лесу; кэргэнмун Ванавараду бидерэн наша семья живёт в Ванаваре
кэргэничӣ кэргэничи
семейный
кэре̄ кэре
ворон
кэ̄рим кэрим
1) свадьба; 2) свадебное угощение; 3) праздник, торжество; 4) тризна, поминки
кэримэк
1) прямая кишка; 2) слепая кишка; 3) брыжейка; 4) внутренность желудка (животного)
кэриӈэ кэрингэ кэринэ
нырок красноголовый
кэрунде-
хрустеть
кэрчи-
крошить, резать на куски
кэрчивун
доска (для размельчения мяса, табака)
кэрчимэ
мясо (сушёное, мелко раскрошенное, залитое жиром)
кэрчиӈкӣ кэрчиӈки кэрчингки кэрчинки
нож (для размельчения прессованного чая)
кэрэктэн
название обряда посвящения оленя
кэрэмӣ- кэрэми-ми
белковать, охотиться на белку; 1925 анӈаниду сигэлэсэ кэрэмидечэн бирали Корвунчандули в 1925 году он кочевал для осеннего промысла белки по берегам речки Корвунчан (букв.: ...во время осеннего промысла он охотился на белку...)
кэрэмикӣт/ч- кэрэмикит кэрэмикич
1) место промысла белки; 2) время белкования (октябрь — ноябрь)
кэрэмӣлэ̄н кэрэмилэн
хороший охотник на белку
кэрэмӣлэсэнӣ кэрэмилэсэни
период охоты на белку
кэрэмуксэ
беличья шкурка
кэрэмун
белка
кэ-сэ
вот, ну; ну хорошо; кэ-сэ, суругэт ну, пойдём; атыркан гунэн: «Кэ-сэ!» старуха сказала: «Ну хорошо!»
кэсэ̄ кэсэ
мучение, страдание; горе, удар, несчастье, беда, бедствие; синнун гиркилэми — умукэн кэсэ с тобой дружить — одно мученье; эбэй, кэсэ! ах, беда!; бивкэл дэгил хэгдылэ ӈэнэлэ дэгивкил, элэ тэдел сомал кэсэл орактын оседлые птицы большие перелёты делают только во время настоящих бедствий; агиду бадара — тар сомама кэсэ пожар в тайге — это бедствие; бу кэсэ очалин дялдатчэчавун мы думали, что случилось несчастье; кэ, си, иӈтылгун, минэвэ кэсэдук айкал уж ты, совушка, меня из беды выручай; умнэт кэсэ одалан, дулумнут бидечэтын жили спокойно, пока вдруг не стряслась беда; эр-кэ кэсэ: халгарви энудерэ да вот беда: ноги у меня болят; илидутын тырганиду кэсэ очан на третий день случилось несчастье; кэсэду нэктэрилдулэ игдяма гекчан дэгчэн на беду прилетел в поля серый ястреб; минду кэсэ оран у меня несчастье; нуӈан редакторду кэсэви улгучэчэн он рассказал редактору о своём горе; кутучинмэвун кэргэнмэвун ургэпчу кэсэ тырэрэн нашу счастливую семью постиг тяжёлый удар; Марина кэсэду хэгды манникан биӈкин Марина переживала несчастье с большой твёрдостью; кэсэ оран, нэкнил! беда, братцы!; нуӈанмаи кэсэдук бадялаки айчан выручила его из беды лягушка
кэсэ̄- кэсэ-ми
1) мучиться, страдать, бедствовать, маяться; эр-ты, чунми ачин бисикин, бэйӈэ кэсэдевки вот, когда нет семян, и бедствует зверь; кэсэдем, тэли нуӈанман дявамардяӈав помучусь, зато уж поймаю её; би кэсэдем, халганми тэллэрэ я мучаюсь, у меня нога разбита; нуӈанман вами-гу хитэнмэ эдэн кэсэдерэ? прирезать его, что ли, чтобы зря не маялся?; 2) изнуряться, трудиться без отдыха
кэсэ̄в- кэсэв-ми
быть измученным
кэсэ̄всипчу кэсэвсипчу
мучительно, утомительно; минду кэсэвсипчу дептылэеви бакадядав очень уж для меня утомительно пропитание себе добывать
кэсэ̄гӣ- кэсэги-ми
мучить; си куӈаканмэ экэл кэсэгиттэ! не мучай ты ребёнка!; энинмэн фашистал кэсэгичэтын её маму замучили фашисты; тугэни дэгилвэ этэдэн кэсэгидеми дага бичэн зиме уже недолго оставалось мучить птиц
кэсэ̄гӣвун кэсэгивун
мучение, страдание
кэсэ̄гӣвчэ̄ кэсэгивчэ
измученный, замученный; эр гулэду дыгин дяр кэсэгивчэл илэл тэгэвкэнмувчэл бичэтын в этом доме заключено сорок измученных граждан
кэсэ̄гимнӣ кэсэгимни
мучитель
кэсэ̄гӣнэ кэсэгинэ
с прит. суф. мучение; нуӈан дёнчан куӈакарвэ фашистал кэсэгинэлвэтын он вспомнил замученных фашистами детей (букв.: он вспомнил мучения детей...)
кэсэ̄дерӣ I кэсэдери
мучающийся, страдающий
кэсэ̄дерӣ II кэсэдери
с прит. суф. мучение, страдание; нуӈан онёлон кэсэдеривэн ичэтчэчэн, нуӈанман сиӈниндечэн он видел, как мучается художник, и жалел его (букв.: ...видел мучение художника...)
кэсэ̄кэл кэсэкэл
так тебе и надо!
кэсэ̄мӣ, кэсэмӣкэ̄н кэсэми кэсэмикэн
гостинец, угощение; минэ асив уӈчэн, экумава-вал кэсэмикэнмэ гэннэдэв меня послала жена, чтобы я принёс какой-нибудь гостинец; кэсэмия эниндукив эмэмнэ смотри, принеси гостинец от моей матери
кэсэ̄мэмэ кэсэмэмэ
мучительно; нуӈандун алаттан кэсэмэмэ бичэн ждать для него было мучительно
кэсэӈэ̄ кэсэӈэ кэсэнгэ кэсэнэ
несчастный; сома кэсэӈэ тар асаткан какая несчастная эта девочка
кэсэ̄чэ̄ кэсэчэ
1) измученный; кэсэчэл илэл тогонун ӈорчадячатын измученные люди боролись с огнём; 2) пострадавший; би-кэ мэнми кэсэчэ, бутэк бисим! я и сам пострадавший, припадочный!
кэт-
закрываться (от тестя — о невестке)
кэ-ты
ну-ка; вот ведь; ну вот; кэ-ты, — гундерэн, — си нуӈанман ӈэнэвденни ну вот, — говорит, — ты его, значит, отведёшь; хуктымэлчэрэн миндук тар моты, кэ-ты! убежал от меня тот лось, вот ведь!
кэтэ I
большой, многочисленный, порядочный, значительный, обильный, многий, громадный, крупный, долгий (о времени); нян кэтэ сиӈилгэн буручэн снова выпал обильный снег; нуӈан кэтэлди авсалди тэвувчэвэ автомобильва ичэчэн он увидел автомобиль, нагруженный целой горой ящиков (букв.: ...нагруженный многими ящиками); миндули кэтэвэ хэлэкэлвэ гундевкил про меня много лишнего говорят (букв.: ...многое лишнее говорят); би кэтэвэ нямадила муннукарвэ ватчав я не одну сотню зайцев переколотил (букв.: ...многие сотни зайцев...);Николай муннукарвэ бултанэливи кэтэлвэ деньгилва гаӈкин охота на зайцев давала Николаю порядочный заработок (букв.: ...порядочные деньги);кэтэвэ тырганилва угили лупумнэк ӈэнудерил дэгил дэгдечэтын много дней (букв.: многие дни) уже неслись мимо стаи перелётных птиц; Север кэтэ тэгэлин, сотмарит эвэнкил, илэ мэкчэрэкин, сомамат ӈэлэчиливкил многие народы Севера, особенно эвенки, очень боялись, когда умирал человек; нуӈан кэтэвэ таманма гачан он много заработал (букв.: он получил крупную плату); кэтэмэмэлдули биралдули, орор хоктолдулитын упкатту округилду, районилду культурно-просветительнаил учреждениел ӈэнэдерэ по многочисленным речкам, по оленным дорогам во всех округах и районах двигаются культурно-просветительные учреждения; му орон ичэдэнин кэтэлди нисималди хумтэлди боричивчан отражение оленя в воде разбилось на несколько мелких кусков (букв.: ...разделилось многими мелкими кусками); кэтэду тырганилду элэкиндеӈэн на много дней хватит (букв.: на многие дни хватит); ируктавунду кэтэмэмэлвэ авсалва тэвчэтын на тележку нагрузили целую груду ящиков (букв.: ...многочисленные ящики); ичэнни кэтэ компьютерил илитчариватын? видишь, сколько компьютеров стоит? (букв.: видишь многих компьютеров стояние?); кэтэдук бэелдук гиркиви долдыран он услышал от многих людей про своего товарища; торговай гулэ «Поляков тадук Ко» дюмагулин кэтэвэ мэӈурвэ бучэтын владельцы торгового дома «Поляков и Ко» внесли крупную сумму денег; нуӈан тарбавэ кэтэвэ трамвайнэилва вагонилва умнэт окин-да эӈкин ичэрэ ему никогда не приходилось видеть столько трамвайных вагонов сразу (букв.: ...такие многочисленные трамвайные вагоны); нуӈан мэклэви кэтэвэ газеталва нэчэн он положил перед собой ворох газет (букв.: ...многие газеты...); аминмун книгалва, журналилва кэтэвэ гадяӈкин наш отец получал в изобилии книги и журналы (букв.: ...получал многочисленные книги и журналы); Россия хавамни классин кэтэвэ анӈанилва ургэпчувэ революционнайва норчанма ӈэнэвдечэн рабочий класс России долгие годы (букв.: многие годы) вёл упорную революционную борьбу; эрил деньгил дядаӈду илэду кэтэ деньгил это большие деньги для бедного человека (букв.: эти деньги для бедного человека — большие деньги); нуӈартын дюктэ тугэнитыкин кэтэлэ муннукарэ дяваӈкитын они вдвоём каждую зиму ловили много зайцев (букв.: ...многих зайцев)
кэтэ II
множество, масса, большое количество, обилие; ичэнни, мунду книгал кэтэвэтын? видите, как много у нас книг? (букв.: видите большое количество книг у нас?); элэкэс бу илэлвэ кэтэвэтын пароходту ичэрэв мы впервые увидели такое множество народа на пароходе; илэл кэтэтын масса людей
кэтэ III
много, полно, обильно; достаточно; илаллали ӈанмактал кэтэ одяӈатын дня через три комаров полно будет; мачалэду укумни кэтэ молока у коровы много; время кэтэ бичэн упкаттули дялдавувдан времени было достаточно, чтобы обо всём ему подумать; хаван кэтэ работы у него много
кэтэды
с прит. суф. большинство, многие, большая часть; аиткичил сомамат энундерилди дялупилчатын — кэтэдыдувэр туберкулёзит больницы начали наполняться тяжело больными — в своём большинстве больными туберкулёзом; эргэчирвэ энундерилвэ айдавэр аичимиил албаӈкитын, кэтэдытын аиткитту мэкчэрэӈкитын вылечить таких больных врачи не могли, и подавляющее большинство их умирало в стенах больницы; Север кэтэдын тэгэлдун тырганитыкин религиядыл итыл овувдявкил тэдечэдерилди самасэл ачирдутын у большинства народов Севера повседневные религиозные обряды совершаются верующими в отсутствие шаманов; кэтэдыдун саманикла семьяду хэгдыгу илэ бивки во многих случаях шамана заменяет старший в семье; чукчалду тадук корякилду кэтэдыдутын семьялдутын эрдэлэ биси самандыл уӈтувур у чукчей и коряков в большинстве их семей до сих пор ещё сохранились шаманские бубны; кэтэдытын Север тэгэлин «русскайва Николава» таӈичадяӈкитын соткут эксэрит у большинства народов Севера «русского Николу» считали сильным богом; дылача няӈняду ӈэнэмэчинми кэтэдывэн ӈэнэчэ бичэн солнце уже сделало на небе большую часть пути; хавалимнил кэтэдытын хунатнун гиркилэдэвэр элэдэӈкитын многие из сотрудников старались подружиться с девушкой; тыкин тар садкан кэтэдын хоӈнивча теперь тот садик большей частью вырублен; студентал кэтэдытын арестуивчал, университетылдук ювувчэл бичэтын многие студенты были арестованы и исключены из университетов; тэли илэл кэтэдытын дивэдеӈкитын многие тогда удивлялись (букв.: большинство людей...)
кэтэкэ̄кун I кэтэкэкун
очень много; колхозту коровал, мурисал кэтэкэкур в колхозе очень много коров и лошадей; кэтэкэкун тэвуе эмэвувки очень много груза перевозит
кэтэкэ̄кун II кэтэкэкун
очень многие; экспедиция кэтэкэкунмэ гулэлвэ ора экспедиция построила много домов (букв.: ...очень многие дома); кэтэкэкур илэл Куюмбуду бидевкил в Куюмбе живут очень многие люди; эду экспедициял кэтэкэкур хавалдявкил здесь работает много экспедиций (букв.: ...работают очень многие экспедиции); муннукар кэтэкэкур эмэрэ пришло очень много зайцев; умнэт кэтэкэкур укусал ӈэнэдерэ вдруг много коров идёт (букв.: ...очень многие коровы идут)
кэтэл-
увеличиться (численно), умножиться
кэтэм
бесплодная (о важенке оленя)
кэтэмэмэ I
очень много; муннукар кэтэмэмэ зайцев очень много; таду илэл кэтэмэмэ бидерэ там живёт очень много народу; Дыгор орортын кэтэмэмэ оӈкодёро у Дыгоров очень много оленей пасётся
кэтэмэмэ II
очень многие; нуӈартын молва кэтэмэмэвэ молара они принесли очень много дров (букв.: ...очень многие дрова); нуӈартын илэлвэ кэтэмэмэвэ суптыра они многих людей обогнали; асадярил кэтэмэмэл ӈэлэлми, албара урэгэнмэ эвдеми преследующие, очень многие, испугавшись не смогли спуститься с горы
кэтэнмэ̄н кэтэнмэн
1) многочисленный, многорядный; 2) многостепенный (о выборах)
кэтэнну
много хозяйств, большое количество чумов (в одном месте)
кэтэӈ- кэтэн-ми кэтэнг-ми
1) увеличить в числе; мит тырганитыкин студентыл таӈуватын кэтэӈдедеӈэт мы повседневно будем увеличивать число студентов; 2) умножать; гокчанкитту давдыдяӈави тэдедерин эӈэсилвэн кэтэӈдечэн вера в победу на соревновании умножала его силы; тунӈава иланди кэтэӈми умножить пять на три
кэтэӈив- кэтэнив-ми кэтэнгив-ми
увеличиться, быть увеличенным; орорво уллэӈэтылду вавритын кэтэӈивдеӈэн увеличится убой оленей на мясо; орор таӈутын кэтэӈивдеӈэн число оленей будет увеличено; сулакил сэсинтын дянди сулакилди кэтэӈивчэ поголовье лисиц увеличилось на десять голов
кэтэӈин кэтэнин кэтэнгин
1) увеличение в числе; авду таӈуван кэтэӈинин увеличение поголовья скота; 2) умножение; кэтэӈин таблицан таблица умножения
кэтэрэ̄ I кэтэрэ
1) много раз, неоднократно, не раз, несколько раз; часто, поминутно, то и дело; тарил илэлвэ Лида кэтэрэ ичэчэн Лида видела тех людей много раз; кот тыгдэлэндули кэтэрэ гиркудячан кот неоднократно ходил по мосту; торгор нирул кэтэрэ мудук микчаниӈкитын жадные хариусы часто выпрыгивали из воды; сиӈэрэкэн кэтэрэ чопкоколдула буруӈкин мышь поминутно падала в ямки; тар тэдемэ, кэтэрэ дялдачивча иргэчит, аят овча план бичэн это был точный, не раз продуманный план, остроумный и блестящий; диктор дылганин кэтэрэ долдывдяӈкин то и дело раздавался голос диктора; орон тыкупчут кэтэрэ мувэ тукачан олень сердито ударил несколько раз по воде; нуӈан дялдадечан, аминин кэтэрэ дукудядан ему хотелось, чтобы отец писал чаще; кошкаду кэтэрэ сомнадан энэипчу бичэн кошке было лень много (букв.: часто) шевелиться; нуӈан эсалви кэтэрэ нимӈидечэн он то и дело закрывал глаза; 2) при отриц. редко, изредка; бэеткэн эниндулэви кэтэрэ эӈкин туксактара мальчик только изредка подбегал к своей маме; хомоты иӈинду адевки, тугэл кэтэрэ эвки ювэттэ медведь в мороз спит, редко зимой вылезает; сиӈэрэкэткэн корондукви кэтэрэ этэчэн ювэндеми мышонок всё реже вылезал из норки
кэтэрэ̄ II кэтэрэ
с прит. суф. большинство, множество, многие, большая часть; куӈакар кэтэрэтын гиркивэр симумат, аяврит ичэтчэчэтын большинство ребят молча, с уважением смотрело на своего товарища; сагды бултамни илэл кэтэрэвэтын алагудячан старый охотник учил многих (букв.: ...множество людей); мосадыл юктэл кэтэрэтын олгочотын пересохли многие лесные ключи; пассажирил кэтэрэтын сэлэмэли хоктоли окин-да эӈкитын ӈэнэрэ большинство пассажиров никогда не ездили по железной дороге
кэтэрэт-/ч- кэтэрэч
1) пересушить, дать покоробиться (при сушке); 2) подпалить, прожечь; би унталви кэтэрэчиктэ, тэтыгэлви кэтэрэчиктэ подпалю-ка я свои унты и одежду; омолги тэтыгэлви кэтэрэттэн юноша подпалил свою одежду
кэтэсо̄- кэтэсо-ми
увеличиться (численно), прибавиться; анӈанитыкин колхознай стадо кэтэсодяран ежегодно увеличивается колхозное стадо
кэтэсо̄дерӣ кэтэсодери
увеличившийся, прибавившийся, дополнительный, новый; нуӈан эниндуви кэтэсодерилду хавалдун бэлэмудечэн он пытался помочь матери в её новых заботах
кэтэт
много, обильно, часто, щедро, полно; ирэктэл олачалвэ мучуктэлвэр кэтэт буридечэтын лиственницы обильно теряли пожелтевшую хвою; дылача гарпалин авданнава лупумнэк ӈиӈтэлдулэ кэтэт бурбэлиӈкитын солнечные лучи щедро проникали сквозь листву к корням; идарипчу мэргэн меванман кэтэт хивинӈидявки горькая печаль часто тревожит его сердце; хомоты алатчэрэн, оллол кэтэт иргидун човоколовдотын медведь ждёт, когда рыбы полно на хвост нацепится; олло кэтэт тагадягин пусть рыбки побольше попадётся; мит упкат кэтэт алагувулдяӈат мы все будем много учиться; хиӈчэе коӈномодук колободук мисиксэ, кэтэт турумнэ, девкэл отрежь ломоть ржаного хлеба, посоли покрепче (букв.: обильно) и съешь; су минэ этэрэс улэккирэ, он-да кэтэт хуктыктэдемил вы меня не обманете, сколько ни бегайте (букв.: ...сколько много ни бегайте)
кэтэтыкин
многие, кучка; нуӈартын эмэктэдеӈкиты кэтэтыкир бинэл, этэемнилвэр иливуӈкитын наведывались они всегда кучками, выставляли дозорных (букв.: ...будучи кучками...)
кэю
1) густой (о жидкости, о зарослях, о волосах); амуткан дяпкалдуви кэю чукэчи бичэн озеро поросло у берегов густой травой; 2) крепкий (о чае)
кэюлгэптын
вышивка (по верхнему краю голенища унтов)
кэюмэ
густой (о жидкости, о зарослях, о волосах); бурбуки дюга чукаду, кэюмэлду сэктэлду дикиликатчэӈкин тетерев летом прятался в траве, в густой листве
кэю̄ӈ- кэюӈ-ми кэюнг-ми кэюн-ми
сгущать
кэюрэв-
пополнеть
Источник

Болдырев Б. В.

Эвенкийско-русский словарь

В 2 ч. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2000. — 500 с. — ISBN 5-7692-0367-6.

Поделиться