Сэ

сэбдэпту-, сэбдэптулэ̄- сэбдэптулэ-ми
подпоясаться, надеть пояс
сэбдэптулэ̄чэ̄ сэбдэптулэчэ
опоясанный
сэбдэптун
1) пояс; 2) кушак (к которому привязывают повод оленя); 3) кольцо (на ложе ружья)
сэвгин
1) дым (едкий); 2) пар; 3) иней
сэвгин-
1) дымиться; 2) подыматься (о паре)
сэвгинчӣ сэвгинчи
дымный
сэвгу
кожа (рыбья)
сэвгумэ
1) кожаный (сделанный из рыбьей кожи); 2) сумка (из рыбьей кожи)
сэвгурэ̄ сэвгурэ
1) палка (лыжная); 2) кружок (на лыжной палке)
сэвгэн
1) дым (едкий); 2) пар; 3) иней
сэвгэн-
1) дымиться; 2) подыматься (о паре)
сэвгэнчэ̄
дымный
сэвдекэ̄- сэвдекэ-ми
1) веселиться (о маленьких детях); 2) смеяться, потешаться над кем-л.
сэвделил-
повеселеть; Иван Иванович хэнуллэн экун одяӈаван, сэвделилчэн Иван Иванович начал догадываться, куда дело клонится, повеселел
сэвделэ̄н сэвделэн
весёлый; миниклэ сэвделэн, дэмэр хуркэкэн эчэн биси, сагды бэе бичэн передо мной был уже не прежний весёлый, бесшабашный мальчик, а взрослый человек
сэвден I
веселье, радость; сома кэтэ биӈкитын тэпкэр, илмактадыл сэвденил тадук урунчэр сколько было крика, молодого веселья и радости
сэвден II
весёлый, радостный; нуӈан сэвден, гатактэ бичэн он был весел, подвижен
сэвден III
весело, радостно
сэвден-
веселиться, радоваться; нуӈан хуӈтулнун илэлнун сэвденми эӈкин аяврэ она не любила веселиться с другими людьми; упкат илани эси тырга сэвдендечэтын все трое сегодня веселились; нуӈан икэдерэн, сэвдендерэн он поёт, веселится; муннукар амаскиптыдук сотмарит сэвдендерэ зайцы веселятся пуще прежнего; элэ умукин Саша эчэн сэвдендерэ только Саша не веселился; би туги-дэ сэвдендэви аявуӈнам я ведь тоже люблю повеселиться
сэвденди
весело; в весёлом настроении; куӈакар магазиндук сэвденди ючэтын из магазина ребята вышли в весёлом настроении; упкат сэвденди хавалилла все стали весело работать
сэвденил-
повеселеть, развеселиться; нуӈан умнэт сэвденилчэн он сразу повеселел
сэвденилчэ̄ сэвденилчэ
развеселившийся; почтальон сэвденилчэвэ ӈинакинма илтэмнэт булчэн почтальон мимоходом погладил развеселившуюся собаку
сэвденипчу I
весёлый; эсалин ӈэрилчэгэчир ора, дэрэн-кэ сэвденипчу, илмактакан оран глаза его повеселели, лицо сделалось весёлым и юным
сэвденипчу II
весело
сэвденмукэ̄н- сэвденмукэн-ми
1) развеселить; радист, пассажирилва арамакан сэвденмукэндэви, гунчэн... радист, чтобы хоть немного развеселить пассажиров, сказал...; сиӈилгэн нуӈарватын сэвденмукэндечэн снег их веселил; 2) подбодрить
сэвденмукэ̄ндерӣ сэвденмукэндери
бодрящий; класстула неӈненидыт сэвденмукэндери, ая иӈикэн имэлчэчэн в класс ворвался по-весеннему бодрящий, целебный холодок
сэвденӈӣ- сэвденӈи-ми сэвденнги-ми сэвденни-ми
скрашивать; шахматылди эвинин гулэсэгду бимэривкэвэ инмэн сэвденӈиӈкин игра в шахматы скрашивала его вынужденную жизнь в деревне
сэвдепчу I
1) весёлый; сэвдепчу хуркэкэн умнэт тыкулчан весёлый мальчик внезапно рассердился; мунду ӈэкуду бинивун ая, сэвдепчу у нас на горе житьё дружное, весёлое; школа окошколдукин сэвдепчу куӈакадыл дылгар чивинтын долдывдячан из окон школы нёсся весёлый гам детских голосов; 2) живой, полный оживления; мунӈил урокилвун сот сэвдепчул биӈкитын наши уроки были очень живыми; 3) интересный; нуӈартын сэвдепчувэ книгава таӈчатын они прочитали интересную книгу
сэвдепчу II
1) весело, радостно; агиӈдут нян сэвдепчу одяӈан опять весело будет в нашей тайге; ичэткэл, нуӈардутын сэвдепчу! смотри, как у них весело!; долболтоно мунду окин-да сэвдепчумэмэ биӈкин вечером у нас всегда было очень весело; упкат ипектэдевкил, упкатту сэвдепчу все смеются, всем весело; нуӈадун сэвдепчу бичэн ему было весело; 2) интересно, занятно; эр сома сэвдепчу бичэн это было очень занятно
сэвдепчут
1) весело; оживлённо; задорно; орон сэвдепчут коӈтыричан олень весело фыркнул; бултамнил сэвдепчут чивидячатын охотники оживлённо шумели; сэвдепчут хавалилдякаллу! весело принимайтесь за работу!; нуӈан хунаттыки ӈалэтви сэвдепчут арпулисчан он задорно махнул девушке рукой; 2) с удовольствием; нуӈан эдыви икэнмэн сэвдепчут эласа-да долчатчаӈкин она всегда с удовольствием слушала песню своего супруга
сэвсэмнэ
жир (вываренный из костей)
сэву-
болеть молочницей (о новорожденном ребёнке)
сэвэ
жир (топлёный медвежий)
сэвэ-
топить (медвежий жир)
сэвэк
олень-бык (посвящённый, табуированный — для благополучия семьи и стада)
сэвэкӣ сэвэки
1) бог; 2) дух-хозяин верхнего мира (покровитель людей и оленей); 3) идол, изображение божества; 4) икона; 5) крест.
сэвэкӣӈи- сэвэкиӈи-ми сэвэкинги-ми сэвэкини-ми
посвящать, табуировать оленя
сэвэкӣчэ̄н сэвэкичэн
1) изображение изюбра; 2) идол, изображение божества; 3) изображение птицы
сэвэктэ, сэвэлэмэ
шершавый
сэвэмэ
шершавый; ӈинакин сэвэмэ чолин хуркэкэн сенман эӈэсит чивусинчан шершавый язык собаки с силой лизнул ухо мальчика; нуӈан мэнӈитви сэвэмэт платокитви омолгиви чоливан, тадук хэдюрвэн горово тэсидечэн он долго тёр язык и губы своего сына своим шершавым носовым платком
сэвэн I
1) дух — помощник шамана; 2) идол (деревянный, изображающий духа — помощника шамана)
сэвэн II
жир (топлёный медвежий, с мелко нарубленным медвежьим мясом, — традиционное кушанье после охоты на медведя)
сэвэн- I
шаманить над больным с помощью духов
сэвэн- II
угощаться
сэвэнчэ-
шаманить над больным с помощью духов
сэвэнчэвкэ̄ сэвэнчэвкэ
камлание над больным
сэвэнчэпты̄- сэвэнчэпты-ми
1) шаманить с жертвоприношением; 2) съесть жареное мясо
сэвэнчэптын
жертва
сэвэнчэптынэ-
1) принести в жертву; 2) шаманить с жертвоприношением
сэвэр
шершавый
сэвэрӣ- сэвэри-ми
быть шершавым, царапать (о ткани)
сэвэрин
шершавый
сэвэрипчу I
1) шероховатый; 2) колкий
сэвэрипчу II
1) шероховато; 2) колко
сэвэсик
1) дух — помощник шамана; 2) шаманское имущество; 3) олень — плата за камлание
сэгден I
кроваво-красный
сэгден II
олень (дикий)
сэгдэ̄мнун сэгдэмнун
болезнь спины
сэгдэннэ
1) спина; качикан усуки сэгдэннэлэн микчамуллан щенок приготовился прыгнуть на спину выпи; мачалэ сэгдэннэливи иргитви арпулисчан корова хлестнула себя хвостом по спине; нуӈан гулэ стенаткин сэгдэннэтви намараран он прислонился спиной к стене дома; 2) поясница
сэгдэнэ̄- сэгдэнэ-ми
1) хвалиться; 2) гордиться
сэгдэрин
1) хвастун; 2) гордец
сэгӣ- сэги-ми
срубить (хвойные ветки)
сэ̄гӣ- сэги-ми
1) течь (о крови), проливаться крови (при ранении); 2) помазать кровью (жертвенного животного)
сэ̄гӣды сэгиды
кровавый
сэгли-
1) гнуть; 2) мять
сэглэ̄- сэглэ-ми
пойти за хвойными ветками
сэгэбӣн сэгэбин
рога оленя (загнутые вперёд, с двумя прямыми задними и двумя лопатообразными передними отростками)
сэгэп
соболь
сэдекӣ сэдеки
крючок (на верхнем конце лыжной палки)
сэдуе-
1) ранить; 2) быть раненым
сэдынэ-
шептать; бормотать
сэдынэмэ̄т-/ч- сэдынэмэт-ми сэдынэмэч
шептаться
сэе̄лбу- сэелбу-ми
1) просвечивать, проглядывать, мелькать (сквозь что-л.); 2) сверкать, сиять
сэе̄ли сэели
просвет; щель
сэе̄ли- сэели-ми
оставить просвет, закрыть неплотно
сэе̄рӣн сэерин
1) имеющий просвет, щель; 2) прозрачный; просвечивающий
сэ̄ксэ сэксэ
кровь; иӈин сэксэдук улапкунма хомоты ирэксэвэн угигит доӈоточо бичэн сковал мороз сверху медвежью шкуру, мокрую от крови; куреду сэксэ чургича бичэн на заборе кровь растеклась
сэ̄ксэгдэ сэксэгдэ
1) кровавый; 2) окровавленный; ӈинакинми сэксэгдэ эмэрэн моя собака пришла окровавленная
сэ̄ксэдевчэ̄ сэксэдевчэ
окровавленный; сэксэдевчэл гирамнал чурбукаклатын дюр иргичил илитчачатын над кучей окровавленных костей стояли два волка
сэ̄ксэмэ сэксэмэ
кровяной, кровавый
сэ̄ксэни- сэксэни-ми
бить ключом, течь струёй (о крови)
сэксэргэ
олень (дикий, двухгодовалый самец)
сэ̄ксэрэ̄- сэксэрэ-ми
окровавить, обагрить, испачкать кровью
сэ̄ксэрэ̄в- сэксэрэв-ми
окровавиться, обагриться, испачкаться кровью
сэ̄ксэрэ̄вчэ̄ сэксэрэвчэ
окровавленный, обагрённый, испачканный кровью
сэ̄ксэ̄чӣ сэксэчи
1) кровавый, кровяной; ники оӈонёдун хулама сэксэчи чумбуктэкэн бичэн на клюве у уточки красный кровяной пузырик; 2) окровавленный; секалан анчардун чолкол гургакталин сэксэчил бичэтын седые бакенбарды на щеках рыси были в крови (букв.: окровавленные); хомоты ирэксэн догидан упкачин сэксэчи бичэн шкура медведя внутри была вся в крови; нуӈан эчэн ичэтмурэ дуннэвэ хелаки сэксэчил лэпурэлин бидеривэтын он не хотел смотреть на то место, где валялись окровавленные пёрышки куропатки
сэктэ
1) ветка; сиӈилгэн ургэсидин мол сэктэлтын арамакан матавчатын под тяжестью снега чуть погнулись ветви деревьев; лигирил сэсинтын хула сэктэлдун дочатын стайка синиц расселась на ветках тополя; сэктэдук сэктэлэ, гарадук гарала, супирэдук супирэлэ — туги сиӈэрэкэн иланма долбонилва ӈэнэдечэн с ветки на ветку, с сучка на сучок, с куста на куст — так пробирался мышонок три ночи; 2) лапа (хвойных деревьев); асиктал сэктэлтын тэтыгэвэ човокотчовкил еловые лапы хватают за одежду; 3) хвоя, иглы (хвойного дерева); 4) подстилка (из хвойных веток); 5) постель; ◊ илэӈил сэктэл смольё; тала, аги дяпканӈадун бу илэӈилвэ гаралва, сэктэлвэ тавчавун там, на опушке леса, мы собрали груду сушняка и смолья
сэктэ-
1) подстелить (ветки); 2) постелить, разостлать, настлать, застлать, выложить (чём-л.); аси-ӈэнэвумни сэктэвунмэ эмэвчэн, таду аят сэктэчэн проводница внесла и заботливо постелила постель; хуркэкэн шалашту орон ирэксэвэн сэктэдечэн мальчик расстилал в шалаше оленью шкуру; тукса няӈня дулинман сэктэдечэн туча застилала пол неба; сиӈэрэкэн коронми додун лалбукат сэктэчэн внутри своей норки мышонок настлал мох; 3) рассыпать; агроном гунэн, полду зерновойду клетиду зернова дырамит сэктэдэтын агроном велел им рассыпать зерно толстым слоем на полу в зерновой клети
сэ̄ктэ- сэктэ-ми
ошибаться, путать; куӈакар эя гундэвэр эчэтын сарэ, эдавэр он-мал сэктэрэ ӈэлэтчэчэтын ребята не знали, что сказать, — боялись, как бы не ошибиться; эчэ, эду си сэктэденни нет, вот в этом ты ошибаешься; си, илмакта бэе, элдули-вал сэктэнни понапутал ты кое в чём, молодой человек
сэктэв-
1) стелиться, стлаться; горот-ку дуннэдук туксул сэктэвдерэ? на каком расстоянии от земли стелятся облака?; 2) расстилаться, простираться; мурэли чуларгадярил нэктэрил сэктэвдечэтын кругом расстилались зеленеющие поля; тарил сэктэкэр туги-дэ дуннэли сэктэвулиӈкитын те веточки тоже начали расстилаться вдоль земли
сэктэвдерӣ сэктэвдери
стелющийся; дуннэли сэктэвдерил розалли хэгдывэ пользава илэлду эмэвдеӈэтын твои стелющиеся розы принесут людям большую пользу; илмактал мокар сэктэвдерилди сэктэкэрдивэр мэнӈивэр дуннэӈмэр кувлэдерилгэчир бичэтын своими стелющимися ветвями молодые деревца как бы обнимали родную землю
сэктэврӯк сэктэврук
олень, на которого вьючат постель
сэктэвун
1) подстилка; би сэктэвунэ ачин адави эчэв татыра я не привык спать без подстилки; аси-чипича немумэду сэктэвунду дяпкунма умукталва нэчэн самочка отложила восемь яичек на мягкую подстилку; 2) постель; бэюмимнил сэктэвурвэр — орор ирэксэлвэтын тэлинӈэ чакилчатын охотники быстро свернули оленьи шкуры, служившие им постелью; эр ӈиду сэктэвун? это кому постель?; эдувэр немумэлдук лэпурэкэрдук сэктэвун бисин! тут и постель из мягких пёрышек есть!; 3) спальный мешок; 4) матрас; онӈанду ӈинакинӈи сэктэвунин бидеӈкин в углу был матрасик собаки; 5) кровать
сэ̄ктэвун сэктэвун
ошибка
сэктэвчэ̄ сэктэвчэ
1) постеленный; 2) устланный, выстланный, разостланный; элэ илэӈил, дёлочил авадытыкирди иӈалди сэктэвчэл чопкокол эмэнмучэтын остались только сухие, каменистые ложа, устланные разноцветной галькой; тэму дулиндун, нэмкурдук молдук сэктэвчэлду, тукалава дырамит нэчэтын посредине плота, на разостланные жердинки, они положили толстый слой земли; умук дяпкалин хелакиӈилди инӈакталди, лэпурэлди сэктэвчэ бичэн по краям гнездо было выстлано пухом и перьями куропатки
сэктэгӣ- сэктэги-ми
стелить, делать постель
сэктэдэ-
завалить, забросать ветками
сэктэкэ̄н сэктэкэн
1) веточка (маленькая); 2) ёлочка (маленькая)
сэктэл-
1) подостлать хвойные ветки; 2) постелить постель
сэ̄ктэлтэ̄нэмэ сэткэлтэнэмэ
ошибочный
сэ̄ктэлтэ̄нэмэт сэктэлтэнэмэт
ошибочно
сэктэлэ̄- сэктэлэ-ми
1) пойти собрать хвойных веток (для постели); 2) подстелить хвойные ветки
сэктэмнэ
ствол ели (очищенный от веток); сук (очищенный от мелких веток)
сэктэмэ I
1) сделанный из веток; 2) зелёный
сэктэмэ II
навес (для оленей, сделанный из веток)
сэктэрӣктэ сэктэриктэ
ветвистый (о хвойном дереве)
сэктэчэв-
1) стелиться; бира оёклон тамнакса дыримэт сэктэчэвдечэн над рекой густо стелился туман; 2) расстилаться, простираться
сэл-
1) пренебречь; 2) возненавидеть; 3) забраковать; алагумни Кешаӈива хававан умнэт сэлчэн учитель неожиданно забраковал работу Кеши; 4) отвергнуть; 5) сердить; 6) сердиться
сэлгэ-
1) осуждать; Сергей эчэн тыллэ: хунат нуӈанман сэлгэдерэн-ӈу, кэнедерэн-ӈу Сергей не понял: осуждает девушка его или хвалит; 2) возмущаться, сердиться; муннукан дяпкадук ичэтчэчэн сулаки эва одяриван, тадук сулакива сэлгэдечэн упкачитви муннукандытви мевандиви заяц видел с берега, что проделывала лиса, и возмущался всем своим заячьим сердцем
сэлгэвкэ̄пчут сэлгэвкэпчут
1) укоризненно, осуждающе; нуӈан омолгиткиви сэлгэвкэпчут гунэн: «Ая-ты бисинни, эя-да эдеӈэ гунмуврэ» он укоризненно сказал своему сыну: «Хорош, нечего сказать!»; 2) возмущенно
сэлӣ I сэли
1) мамонт; эвэнкил сэли бидектукин сурурэ эвенки ушли с того места, где находился мамонт; эвэнкил сэли иевэн хунаналитын капургара по распиленному эвенками месту бивень мамонта сломался; сэли эвэнкилди бира дагадун бакавчан мамонт был найден эвенками возле реки; 2) мамонтовая кость
сэлӣ II сэли
изображение двуглавого существа (одна голова обычно рыбья, другая — лосиная; шаманская принадлежность)
сэлӣ III сэли
крик свата (возвещавший о приближении его к стойбищу невесты)
сэ̄лӣв- сэлив-ми
быть забракованным
сэ̄лкэ̄н- I сэлкэн-ми
1) топорщиться, вставать дыбом (о шерсти); 2) ощетиниться (о собаке)
сэ̄лкэ̄н- II сэлкэн-ми
щёлкнуть (пальцами)
сэ̄лкэ̄нмэ̄к сэлкэнмэк
дыбом; ӈинакинми иӈактан сэлкэнмэк оран шерсть у моей собаки вдруг стала дыбом
сэлли, сэлливун
1) кольчуга; панцирь (из нашитых на ровдугу металлических или костяных пластинок); 2) нагрудник (часть национального костюма)
сэллилэ̄н сэллилэн
1) одетый в кольчугу, панцирь; 2) черногрудая лисица (букв.: в нагруднике)
сэ̄лнэ сэлнэ
забракованный
сэлу ~ сэлэ
стрела (тупая, свадебная, которую сват пускает, прежде чем подойти к стойбищу невесты)
сэлэ
1) железо, железка; гулэлдувун крышал сэлэдук биси на наших домах крыши из железа; окошкол чагидадутын горохва сэлэлэ уӈкудеригэчин — пэктырудерэ за окнами точно горох на железо сыплют — такая стрельба идёт; дюр этажичи троллейбус дасиптындун дюр хиннагачир урумкукэр сэлэл бичэтын на крыше двухэтажного троллейбуса были две коротенькие удочки (букв.: на крыше двухэтажного троллейбуса были две удочкоподоб-ные короткие железки); троллейбус дасиптындун бисил ӈонимил хинналва урэрил сэлэл проводалдули сурунчэдечэтын длинные удочки на крыше троллейбуса скользили по проводам (букв.: длинные, на удочки похожие железки скользили по проводам); 2) металл; буква стенкалин согивча сэлэгэчин гиллэнэдечэтын стенки букв сверкали, как срезанный металл; 3) ствол (ружья); бултамнил пэктырэвунми сэлэвэн маслот имучэн охотник смазал ствол своего ружья маслом; дылкэн дэгилчэн, нян пэктырэвун сэлэдун дочан муха слетела и опять села на ствол ружья; 4) ружьё
сэлэ-
1) проснуться; 2) отрезветь; 3) развлечься, развеселиться
сэлэ̄- сэлэ-ми
1) укорить, упрекнуть; отругать; нуӈанман эливэр ӈи-дэ этэн сэлэрэ его в этом никто не упрекнёт; асал нуӈанман сэлэллэ женщины стали бранить его; 2) обвинить; 3) почувствовать обиду
сэлэв-
разбудить
сэлдэдэвчэ̄ сэлэдэдэвчэ
1) подкованный; 2) кованый; маннил, сэлэдэвчэлгэчир кокчар пасканартын долдывчан раздался цокот крепких, будто кованых, копыт
сэлэкэ̄т-/ч- сэлэкэт-ми сэлэкэч
проснуться; тыматнэ унэмэмэ этыркэчэн сэлэкэттэн утром очень рано старик проснулся
сэлэ̄м- сэлэм-ми
чувствовать
сэлэмэ I
сердце
сэлэмэ II
1) железный; гулэлдувун сэлэмэл крышал биси на наших домах железные крыши; мандатту дукувча бичэн, сэлэмэли хоктоли нуӈан сурурэкин, нуӈандун бэлэдэтын в мандате было написано, чтобы ему оказывали содействие при проезде по железной дороге; эр омакта сэлэмэ хокто это новая линия (букв.: это новая железная дорога); эр ӈэнэлду пассажирил кэтэрэлтын сэлэмэли хоктоли окин-да эӈкитын ӈэнэрэ большинство самых частых пассажиров на этих линиях никогда не ездили по железной дороге; сэлэмэвэ хоктово дюптыки улбургэчэлду гугдалду столбалду локовчоли проволокали электрическай ток сурулчэн по проволоке, которая протянута на высоких столбах вдоль железной дороги, побежал электрический ток; сэлэмэ хоктоды железнодорожный; эду сэлэмэ хоктоды телеграф здесь железнодорожный телеграф; пассажирил авадытыкирва сэлэмэ хоктодылва ипкэрвэ долчатчаӈкитын пассажиры слышали разные железнодорожные распоряжения; сэлэмэ хокто хавалимнин железнодорожник; бу сэлэмэ хокто хавалимнилин дяритын газетава печатаӈнарэв мы печатаем газету для железнодорожников; 2) металлический; газета стенала сэлэмэлди тыпкэвурди аямамат тыпкэнмувчэ бичэн газета была приколота к стене металлическими кнопками; 3) жестяной; этыркэн кармандукви силимкунмэ сэлэмэвэ авсаканмэ дамгачива урисинчан старик достал из кармана узкую жестяную коробочку с табаком; нуӈан минду блеснава, гиллэмэвэ сэлэмэвэ оллоконмо илан хинначива, бурэн он протянул мне блесну, блестящую жестяную рыбку с тремя крючками; 4) стальной
сэлэмэ̄- сэлэмэ-ми
сходить за железом, добыть железо
сэлэмэгэчин
как железный, железоподобный; доӈоточо хомоты ирэксэн бултамнива сэлэмэлгэчирди толилгачирди маннит дявача бичэн замёрзшая медвежья шкура, как железным обручем, сдавила охотника
сэлэ̄мэ̄т-/ч- сэлэмэт-ми сэлэмэч
1) укорять, упрекать друг друга; 2) сердиться, обижаться друг на друга
сэлэ̄н сэлэн
упрёк, укор, обвинение; «Индеӈэт — ичэдеӈэт», — нуӈан дюлгакилви ханӈусалдулитын, сэлэрдулитын умнэт гуниӈкин «Поживём — увидим», — кратко отвечал он на вопросы и упрёки соседей
сэлэӈ- сэлэнг-ми сэлэн-ми
изготовлять железо (из руды)
сэлэӈдэ сэлэнгдэ сэлэндэ
название местности (букв.: богатый железом)
сэлэптын
гвоздь
сэлэргӯ сэлэргу
1) неусыпный; 2) бдительный
сэлэрӯк сэлэрук
ящик; чехол (для слесарных инструментов)
сэ̄м- сэм-ми
1) потеряться (об оленях, о вещах); 2) потерять, растерять
сэ̄мив- сэмив-ми
потеряться (об оленях, о вещах)
сэмкӣ- сэмки-ми
износить (одежду); истоптать (обувь)
сэмку-
натереть мозоль
сэмкур
козёл (горный)
сэмкэ
мозоль
сэмкэ-
1) натереть мозоль; 2) износиться, протереться; хавалимни ичэтчэрэн экун-мал энэвэн-ӈу сэмкэрэ рабочий проверяет, не износилось ли что-нибудь; 3) протоптать (тропинку)
сэмкэгӣ- сэмкэги-ми
1) бороздить (землю); 2) утаптывать, вытаптывать (землю)
сэмкэчэ̄ сэмкэчэ
1) натёртый (о мозоли); 2) стёртый (о руках, ногах); мирэлин, сэмкэчэл-дэ ханӈалин энудечэтын у него болели плечи и стёртые ладони
сэ̄мнӣ- ~ сэ̄мӈӣ- сэмни-ми сэмӈи-ми сэмнги-ми
1) потерять что-л.; 2) потеряться из виду; 3) заблудиться; 4) умереть
сэ̄мӈӣв- сэмӈив-ми сэмнгив-ми сэмнив-ми
потеряться
сэ̄мӈӣктэ сэмӈиктэ сэмниктэ сэмнгиктэ
потеря
сэмту I
ржавчина
сэмту II
ржавый, проржавевший; калан хэрэн сэмтумэмэ очан дно котла проржавело (букв.: стало очень ржавым)
сэмту-
заржаветь
сэмтучэ̄ сэмтучэ
заржавленный, заржавевший, ржавый; тар бэел хоктоду сэмтучэвэ пэктырэвунмэ бакачатын те мужчины нашли на дороге ржавое ружьё; экэл хивина, ӈи-дэ этэн гада сэмтучэлвэ каларвас не беспокойся, никто не возьмёт твои ржавые котлы; котон сэмтучэ нож его заржавел (букв.: нож его ржавый)
сэ̄мты̄- сэмты-ми
потеряться, разбежаться (об оленях)
сэ̄мчэ̄ сэмчэ
покойник
сэ̄мэ- сэмэ-ми
1) привыкнуть к кому-л., чему-л.; 2) повадиться
сэмэгин
важенка (отбившаяся от стада, одичавшая)
сэмэлэ̄- сэмэлэ-ми
укусить (о медведе)
сэмэн
привычный
сэмэсик
1) сальник (у оленя); 2) жир (нутряной медвежий); 3) рубаха
сэн
1) ушко (игольное); 2) петелька; 3) протока, пролив, рукав (между двумя озёрами); кэтэлвэ сэрвэ, халарва одяна, бира сомат арба одячан разбиваясь на многочисленные рукава и протоки, река сильно мелела; му бира сэрдулин чуламалва бурилва мурукэдеӈкин вода по рукавам реки обтекала густо-зелёные острова
сэнелэ̄- сэнелэ-ми
зиять
сэ̄нми- сэнми-ми
вдеть нитку в иголку
сэ̄нмиллэн сэнмиллэн
ушко (игольное)
сэннэкӯн сэннэкун
название птицы (из сем. дятлов)
сэнӈэн сэннгэн сэннэн
жабры
сэнтэмэ
обувь (летняя рабочая)
сэ̄нэ сэнэ
1) сила, мощь; 2) богатырь; вождь
сэ̄нэчӣ сэнэчи
сильный
сэӈкирэ̄ сэӈкирэ сэнгкирэ сэнкирэ
1) багульник; 2) можжевельник
сэӈкирэ̄г сэӈкирэг сэнгкирэг сэнкирэг
заросли багульника, можжевельника
сэӈкирэ̄мэ сэӈкирэмэ сэнгкирэмэ сэнкирэмэ
можжевеловый
сэӈтэ- сэӈтэ-ми сэнгтэ-ми сэнтэ-ми
убить
сэпинэ-
качать (ветвями)
сэпкэ-
схватить
сэпчэ-
разлохматить
сэпчэкэ I
лохматый
сэпчэкэ II
медведь
сэр-
заказать, поручить, попросить что-л. сделать
сэрби-
выжимать (бельё)
сэрбэлэ-
навострить уши
сэрбэ̄лэмэ сэрбэлэмэ
ушастый
сэрбэргэ-
1) распушиться (о растениях); 2) нахохлиться
сэрбэрин
1) ветвистый; 2) ушастый
сэрвэргэ-
1) распушиться (о растениях); 2) нахохлиться
сэрги
1) копчик; 2) позвонок хвостовой
сэргэктэ
жабры
сэри-
проснуться
сэрив-
1) разбудить, растормошить; би тыматнэ синэ сэривдеӈэв я завтра тебя разбужу; сэрэптунӈи икэнин чукаду бидеривэ чуламава чэпэдэрвэ сэривчэн разбудила шмелиная песня зелёную саранчу в траве; мигдылин, кусин нуӈанман сэривчэтын, эсиктын сэриврэ, эси-дэ адеча бимчэ шум да драка его разбудили, а если бы не разбудили, то он и сейчас бы спал; эси нуӈанман иӈин эчэн сэриврэ на этот раз его разбудил не холод; эси тырга минэ эвкэ сэривуврэ! сегодня меня не будить!; нуӈан упкатва илэлвэ сэривдеӈэӈин! он должен разбудить всех людей!; ӈи-дэ окин-да нуӈанман эӈкин сэриврэ его никто никогда не будил; нуӈан умнэт омолгиви сэривчэн он сразу же растормошил сына; 2) вызвать, породить, возбудить, явиться причиной; кэтэлвэ омакталва дялдарвэ тар аямама соливча плод ученайду сэривчэн много новых мыслей вызвал у учёного этот замечательный смешанный плод; 3) пробудить; дылачаӈит хэкулин дуннэвэ сэриврэн жар нашего солнца пробуждает землю
сэривнэ
с прит. суф. побудка; би умнэт тэдечэв нуӈан тэдет минэ сэривнэвэн я сразу убедился, что он не напрасно меня поднял (букв.: я убедился в правильности его побудки меня)
сэривнэ̄- сэривнэ-ми
пойти разбудить; омолгиканми унэ тыматнэ минэвэ эчэн сэривнэрэ сынишка не пришёл будить меня спозаранку
сэривувчэ̄ сэривувчэ
разбуженный; сэривувчэ тэгэ сэктэвурдуквэр хэтэкурэ разбуженный народ вскакивал с постелей
сэривут-/ч- сэривуч
будить; нуӈан коронду адечалвэ хуӈтулвэ сэрэптурвэ сэривутчэчэн он будил других шмелей, которые ещё спали в гнезде; эдуквэр хитэнди минэ экэл сэривуттэ больше меня зря не буди
сэрипчэ-
1) следить, наблюдать; бултамнил, хэгды одярива мувэ симумат сэрипчэдечэтын охотники молча следили за прибывающей водой; нуӈартын бэйӈэл кэтэтмэрит умунупчэрилвэтын бикичилвэ сэривчэдечэтын они проследили места наибольшего скопления зверя; нямӈалтан бисикин, би нуӈанман сэрипчэдэви биратки суруӈкив в хорошую погоду я отправлялся на реку следить за ней; би приборилди сэрипчэдем он генератор хавалдяриван я по приборам слежу, как работает генератор; 2) приметить; хуркэкэн дэгил аяврилватын бикичилвэ сэрипчэчэн мальчик приметил любимые птицами места; бу туги-дэ сэрипчэчэвун илэ хелакил сэсинтын дэгилнэвэн и, конечно, мы приметили, куда переместился выводок куропаток
сэрипчэлэ̄н сэрипчэлэн
1) зоркий, наблюдательный; си аямама сэрипчэлэн, ая бэюмимни одяӈас из тебя зоркий, хороший охотник выйдет; 2) любопытный; сэрипчэлэсэл дэгил бидеклэвэр бикиттулэ нян мучучатын любопытные птицы снова вернулись на прежнее место
сэрипчэмнӣ сэрипчэмни
1) наблюдатель; 2) надсмотрщик
сэрипчэн
надзор
сэрипчэнэ
с прит. суф. наблюдение; нуӈартын сэрипчэнэвэтын таӈичадяна, колхоз правлениен бултамнидыл бригадал ӈэнэмэчирвэтын дюгулвэтын итывчан учитывая их наблюдения, правление колхоза составило маршруты для охотничьих бригад
сэрит-/ч- сэрич
1) быть под наблюдением; зависеть; 2) стесняться
сэричэн
1) зависимость; 2) стеснение
сэрук
сума (вьючная охотничья)
сэрут-/ч- сэруч
заказывать, поручать, просить что-л. сделать
сэручин
заказ
сэрэ̄ сэрэ
1) вышивка (шёлком); 2) узор
сэрэ̄- I сэрэ-ми
вышивать (шёлком)
сэрэ̄- II сэрэ-ми
остерегаться
сэ̄рэ̄- сэрэ-ми
окровавить, обагрить, испачкать кровью
сэ̄рэ̄в- сэрэв-ми
окровавиться, обагриться, испачкаться кровью
сэрэ̄вчэ̄ сэрэвчэ
вышитый (шёлком)
сэ̄рэ̄вчэ̄ сэрэвчэ
окровавленный, обагрённый, испачканный кровью, в крови; сэрэвчэл човиксал мунӈиӈсэлтын секалап амӈадукин дуннэлэ бурудечэтын изо рта рыси на землю падали хлопья окровавленной пены; мурлан муринми хэргидэдукин ютчэчэн, сэрэвчэ бичэн, тукалат няӈнявча, сот вавча всадник выбирался из-под коня, в крови, в пыли, сильно ушибленный; ичэсиним — ханӈанми сэрэвчэ смотрю: ладонь у меня в крови
сэрэмэ
серый; хуркэкэн хэгдыду сэрэмэду, дылачадук иямалчаду дёлоду аят тэгэтчэчэн мальчик надёжно устроился на большом сером, потеплевшем на солнце камне
сэрэмэн-
1) выжимать, выдавливать; 2) доить
сэрэмэптыкин
сероватый; урэл гулэсэгвэ мурэли мурукэчэлгэчир бичэтын хэгдылди сэрэмэптыкирди эллэнӈилди горы, точно нарочно, обошли деревню со всех сторон громадными сероватыми валами
сэрэнчэнэ
осторожно
сэрэӈки сэрэнгки сэрэнки
насекомое (откладывающее яйца в носовой полости оленя)
сэрэптуды
шмелиный; эрил сэрэптудыл кунир ичэвкэтчэчэтын квартирадутын коӈактэл коӈалбудяриватын эти шмелиные гудки показывали, что в их квартире раздаются звонки; сиӈэрэкэн чукагду сэрэптудылвэ дюрвэ умукилва бакачан мышонок нашёл на лугу два шмелиных гнезда
сэрэптун
шмель; сэрэптун чукагдула икэдэви дэгилчэн шмель полетел петь на луг; сэрэптун цветоква мурэли мурукэктэдерэн шмель кружит вокруг цветка
сэрэптунӈи сэрэптуннги сэрэптунни
шмелиный; сиӈэрэкэр чукагдули гиркудяра, сэрэптунӈилэ авдура гэлэктэдерэ, тукалава улэдерэ, сэрэптурвэ дяваксидяра мыши по лугу рыщут, шмелиные гнёзда ищут, землю роют, шмелей ловят
сэ̄рэ̄птын сэрэптын
кровь оленя (жертвенная)
сэрэпчэ-
остерегаться
сэрэргэ-
посереть; омактал, эчир сэрэргэрэ столбал гулэлвэ дюптыки ургэпчулвэ электрическаилва проводалва угиричэдечэтын новые, ещё не успевшие посереть столбы поднимали вдоль домов тяжёлые электрические провода
сэрэт-
предупреждать; предостерегать
сэсин
1) табун, стадо; нуӈан урэтки горогула орор сэсиндулэтын суручэн он ушёл в горы к дальнему оленьему стаду; бултамни кутуду никил сэсинмэтын пэктырэмуссэчэн охотник хотел на счастье пальнуть в стадо уток; эр игдямал хелакил хэгды сэсинтын бичэн это было большое стадо серых куропаток; боло этэечимнил мэрӈинунмэр сэсиннунмэр агила, хойдула нулгисиӈнэрэ осенью пастухи со своими стадами укочёвывают в лес и тундру; 2) стая; хуркэкэн бирала эмэктэӈкин орар каӈкидутын чутумаптыкир нирул сэсирвэтын ичэттэви мальчик приходил к реке любоваться на быстрине перекатов стайками хариусов; лигирил сэсинтын дэгчэн прилетела стайка синиц; великал сэсиндивэр туксугэчин улукта оёклон дэгиктэдеӈкитын ласточки стаей носились над обрывом подобно туче; дяпкаду никил сэсинтын бидерэн на берегу целая стая уток; сиӈэрэкэр эласа-да хэгдылди сэсирди бидевкил мыши всегда живут большими стаями; чипичал городук сэсирди умунупчэчэтын птицы давно уже собирались стайками; мунтыки иргичил сэсинтын дыӈнилэстэ к нам приближалась стая волков; 3) выводок; багдамал хелакил упкачитвар сэсиндивэр гулувундула эмэӈкитын белые куропатки целым выводком приходили к костру; 4) косяк; чипканды сэсин илан нямадилдук чипкардук чурбургача бичэн утиный косяк сбился из трёхсот уток; 5) кучка; сэсир ӈанмактал тадук иргактал багдакэ оёклон кургинэдечэтын кучки комаров и оводов кружились и гудели над оленем
сэслэн
стайка (птиц)
сэслэн-
1) летать стайкой; 2) ходить табуном, стадом
сэ̄чӣ сэчи
с рукавом (о реке); хадун бира кэтэ сэчи оӈкин иногда река разбивалась на несколько рукавов (букв.: иногда река становилась многорукавной ~ со многими рукавами)
сэчэн I
1) старательный, усердный, трудолюбивый, исполнительный; 2) серьёзный; 3) удалой
сэчэн II
гордость
Источник

Болдырев Б. В.

Эвенкийско-русский словарь

В 2 ч. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2000. — 500 с. — ISBN 5-7692-0367-6.

Поделиться