Эе

эе̄ эе
1) течение, поток; каӈкимама эе тэмувэ бэюр дагдярилатын каӈкит ӈэнэвдечэн стремительное течение несёт плот к месту переправы диких оленей; эе каӈкит тынудяридин тэму эвунки хоролисинчан под напором стремительного течения плот круто развернулся; тэму сомат эенденэ, му эевэн суптылчан плот, набирая скорость, стал обгонять течение воды; тала эе сомама каӈкимама там очень быстрое течение; му эелин хэргиски сомамат эендевкил потоки воды бешено несутся вниз; му эен нуӈарватын арчаптыки сомамат эендерэн поток воды несётся им навстречу; му эен суӈтамама, каӈкимама одяӈан поток воды будет глубоким и стремительным; тар эевэ хуски Кеша-да, мэнин Антипа-да этэрэ тэрэрэ против этого потока не устоять ни Кеше, ни самому Антипе; бэюн дюрит улисиктат му соткудукин эедукин ючэн двумя рывками животное вырвалось из главного потока; 2) струя; эе капчивкивэ угирчэн струя подхватила рака; 3) русло; му эедин — суӈта бира эеен синмавдяӈа бичэн, тар му эелин тэмувэ ӈэнэвувдэн нужно было по сливу воды выбрать наиболее многоводное русло, чтобы провести по этому руслу плот; 4) быстрина, стремнина; эелду аминми тэмувэ ӈэнэвувки, би дявва на быстринах отец ведёт плот, я —лодку; 5) порог, перекат (на реке); 6) с прит. суф. низовье реки
эе̄- эе-ми
1) погружаться, опускаться, окунаться в воду; халдун сектал матавувкил сэктэлтын мулэ эечэл биӈкитын местами гибкие ветки тальников опускались прямо в воду; эр эсикэкэн нуӈан ларгиндяриду хуюлиду эеден вот сейчас он окунётся в кипящий водоворот; чипича му догидадун эедерэн птица погружается в воду; би мулэ эем я погрузилась в воду; 2) тонуть; нуӈан эерэн она утонула; Чиноко, элбэскэтнэсинэп! — Этэм, эеден Чиноко, пойдём купаться! — Не пойду, утонем; иӈтылгучан эеллэн совёнок стал тонуть; энэ гиркура бирала, эенни смотри, не ходи на реку, утонешь; 3) проваливаться под лёд; 4) плыть по течению
эе̄вкэ̄н- эевкэн-ми
утопить; корабликва эевкэнмудеригэчин, угэл корабликва илэ-тала нодудячатын волны кидали кораблик, как будто хотели утопить его
эе̄гӯ эегу
нижний (по течению)
эе̄кӣ эеки
вниз (по реке, по улице, по долине); бирава эеки, хэрэлгэн даптуткин, чуламаптыкин хулаг ичэвдечэн вниз по течению реки, ближе к устью долины, виднелись бледно-зелёные заросли осинников; этыркэн хуркэкэнду ипкэчэн, бэеткэн хэрэлгэндули эеки горолдула хуламакилдула сурудэн старик приказал мальчику пойти вниз по долине вплоть до дальних осинников; олил эеки хэрэлгэндули химат дэгчэтын вороны стремительно пронеслись вниз по долине; тэму эеки эесинчэн плот поплыл вниз по течению; куӈакар судномиканду сиӈэрэкэнмэ тэгэвкэчэтын, тадук эеки тынчэтын ребята посадили мышонка в судёнышко и пустили по течению; эдук бирава эеки дяврасиним оттуда я поплыл вниз по течению реки; Горький улицалин эеки ӈэнэкэл иди вниз по улице Горького
эе̄ктэ I эектэ
1) струя; элэ хулукукэр эектэкэр, сэвдепчут ларгинадянал, ларгинди бирала эендечэтын только тонкие струйки с весёлым журчаньем скатывались в реку; эй, си этыркэн! Эда иманнава унӈиденни, эда эектэвэ одянни? эй ты, старик! Почему снег топишь, струйки пускаешь?; 2) поток; 3) течение
эе̄ктэ II эектэ
стремительный, быстро текущий
эе̄кэ̄кӣ эекэки
вниз (по течению)
эе̄кэ̄кун I эекэкун
стрежень, быстрина
эе̄кэ̄кун II эекэкун
очень глубоко
эе̄лгэ эелгэ
нижний (о притоке реки)
эе̄лгэ- эелгэ-ми
остановиться в нижнем течении реки
эемкӯн I эемкун
низкий
эемкӯн II эемкун
низко
эен
брат (младший)
эе̄н эен
1) течение; нуӈанман сома эен хэрэли ирусинчан сильным течением его поволокло по дну; 2) струя; эен капчивкивэ угирчэн, амуткандук нуӈанман дариски эенмусинчэн струя подхватила рака и понесла его прочь из пруда; 3) поток; му хэгдымэмэл эесэлтын адылдули-вал минуталдули чопкоколду дялумил овкил в несколько минут в долинах образуются огромные потоки воды; бэйӈэ эен дулиндун эендэви элэдэдечэн зверь старался держаться посредине потока; эен хексалду нуӈанман вамчэ поток разбил бы его о скалы; бэюн эр ӈэливсипчудук эендук горотморит бимучэн животному хотелось быть подальше от этого бешеного потока; 4) перекат, порог; 5) быстрина
эе̄н- эен-ми
1) плыть, спускаться вниз по течению, попадать (вниз по течению); чалбар иду-вэл буручэл олачал авданналтын эендечэтын плыли где-то упавшие жёлтые листья берёзы; амуттули илэӈил улгуктамал чурбукал эендерэ плывут по озеру кучи сухого тростника; тритонил эенчэтын, колемтэкар тысачатын приплыли тритоны и карасики; тар амардукин капчивки албиндула бирала эенчэн наконец рак попал в широкую реку; хэгды дяв химат эендерэн большая лодка быстро плывёт; илан дявил эендерэ три лодки спускаются вниз по течению; 2) течь, протекать, бежать, нестись, катиться; вытекать; сбегать, стекать, спускаться (о ручье, реке); арба му эду сот каӈкит эендечэн мелкая вода текла здесь очень быстро; бираякан урэдук каӈки эендечэн речка быстро неслась с горы; таргачир бираял умнэт ады-да эендечэтын таких речек вытекало сразу несколько; урэдук кэтэ юктэл тадук бираякар эендевкил с горы сбегает много ключей и ручейков; умукэн таргачин бираякан сэвдепчут гулэсэгдулэ эендевки один такой ручеёк весело катится к посёлку; бира дыримэ мочилдули урэлдули эендечэн река катилась в горах, покрытых густым лесом; чутумалду урэлду гиллэмэл мул эендерэ у синих гор бегут светлые воды; чутумалдук урэлдук эендерил гиллэмэл мул каӈкимамат хэргиски эендечэтын скатывавшиеся с синих гор светлые воды стремительно неслись вниз; му эллэнӈилдули бираякардула тэлинӈэ эенивки вода быстро скатывается по склонам в ручьи; окин-мал тар икэндули юктэ эендечэ бичэ по этому ущелью когда-то протекал ключ; хэргилэ бира эендерэн внизу река течёт; 3) стекать, сбегать; му хомотыӈи ӈонимдук нелбирэчэдук иӈактадукин бираялди эендечэн с длинной обвисшей шерсти медведя ручьями сбегала вода; хомоты луку инӈактадукин кэтэмэмэ му эендечэн с густой шерсти медведя стекало очень много воды; 4) идти (о воде); тар каналдули му Волгадук Москвала эендерэн по тому каналу вода идёт из Волги в Москву; 5) вливаться; бирая бираяла эениӈкин, бирая бирала эендеӈкин ручей вливался в ручей, ручей бежал к реке
эе̄нде̄к эендек
русло; халдун буручэл нэлгэкэгил бисидитын олгочол юктэл эендектулитын ӈэнэвуӈкитын иногда из-за наваленного бурелома приходилось идти по высохшему руслу ключей
эе̄ндерӣ I эендери
1) текущий, бегущий, скатывающийся (о воде, реке); чутумалдук урэлдук эендерил гиллэмэл мул каӈкимамат хэргиски эендечэтын скатывавшиеся с синих гор светлые воды стремительно неслись вниз; 2) плывущий; му оёлин эендери нефть дегдэдечэн горела плывущая по воде нефть; 3) плавучий; нуӈан мэндуви эендерие тэмукэнэ овки он сооружает для себя плавучий плотик
эе̄ндерӣ II эендери
с прит. суф. 1) течение; му эендеритви гивчэнмэ часки ӈэнэвдечэн вода своим течением несла кабаргу дальше; 2) движение, ход (по воде, реке); тэму каӈкит эендерин бира хэрэвэн ичэдэн камникатчэчан быстрое движение плота мешало ему разглядеть дно реки; нуӈартын химат эендериклэн тэмуклэ муду туги химат дарискитанэ одавэр эмчэл амина они не успели бы в воде так быстро расступиться перед идущим с большой скоростью плотом (букв.: ...не успели бы расступиться перед быстрым ходом плота); 3) сток, бег (реки, ключа); си бидеӈнэкэл тар дяпка дагалин, юктэ бирала эендеридун ты держись около берега, где в реку сбегает ключ (букв.: ...где сток ключа в реку); 4) плеск, журчание; чипича эчэвэ игды биси, бирая эендерин игвэн урэривэ, икэнми икэдечэн птичка распевала свою негромкую песенку, похожую на плеск и журчание ручья
эе̄нкӣт/ч- эенкит эенкич
русло; олгочоду юктэ эенкиттун сулакиткан мевут хоролдёчон на пересохшем русле ключа сердито крутился лисёнок
эе̄нму- эенму-ми
1) сплавлять (вниз по течению); 2) гнать (вниз по течению); эдын дяпкадук часки-часки судноконмо эенмудечэн ветер гнал судёнышко всё дальше от берега; 3) нести (вниз по течению); гугда мигдындери угэ игдямава хомотыва эенмудечэн высокая грохочущая волна несла бурого медведя; урэдыл юктэл хэрэли нисимава иӈавэ эенмудевкил горные ручьи несут по дну мелкую гальку; эе нуӈарватын гороло эенмучэ бичэн течение унесло их далеко; сиӈэрэкэнмэ эюмкунду дягдамаду корабликту эенмудечэн, эенмудечэн а мышонка несло да несло на лёгком сосновом кораблике
эе̄нмусин-, эенмус- эенмусин-ми эенмус
1) понести (вниз по течению); эен капчивкивэ амуткандук дариски эенмусинчэн струя понесла рака прочь из пруда; нуӈанман сома эен хэрэли ирусинчан, угирчэн, эенмусинчэн сильным течением его поволокло по дну, подняло, понесло; 2) погнать (по течению); эдын дяпкадук корабликва эенмусчэн ветер погнал кораблик от берега
эе̄нмусинэ эенмусинэ
с прит. суф. унос (течением); би мэнми ичэчэв нуӈанман дюкэ хэргидэлин эе эенмусиннэвэн я сам видел, как его унесло течением под лёд (букв.: ...видел унос его течением под лёд)
эе̄нмучивкӣ эенмучивки
плавучий; буркан эенмучивки бичэн островок был плавучий
эе̄нмэ̄т-/ч- эенмэт-ми эенмэч
разъезжать, ездить; мэнин ники дявкандуви амут упкаттулин эенмэтчэчэн сама уточка разъезжает на своём судёнышке по всему озеру
эе̄нмэ̄чивкӣ эенмэчивки
плавучий; буркан эенмэчивки бичэн островок был плавучий
эе̄ннэ эеннэ
с прит. суф. русло; юктэл олгочолтыки эеннэткитын сектал дэручэт нэӈиричэтын тальники устало склонились к пересохшим руслам ключей
эе̄нтэдерӣ эентэдери
с прит. суф. плавание; упкат куӈакар ичэчэтын оллол минӈиду калакачандув эентэдеривэтын все ребята видели, что рыбы у меня в ведёрке плавали (букв.: ...видели плавание рыб...)
эенчи-
прислоняться, опираться
эе̄нэ эенэ
с прит. суф. действие по значению глагола утонуть; нуӈартын сиӈэрэкэн эенэлин дялдачатын они думали, что мышонок утонул (букв.: они думали об утоне («утонутии» мышонка)
эе̄птыкӣ эептыки
вниз (по течению реки)
эе̄рги- эерги-ми
спускаться по течению
эе̄син- эесин-ми
1) отправиться, поплыть, отплыть (вниз по течению); тыгдэ элэкэсиптыл болдол чургисикталин хексалдули эесинчэтын первые крупные капли дождя поплыли по скалам; дюлавэр химат эесиндеӈэӈит надо скорее плыть домой; тэму химат эесинчэн плот пошёл быстро; илэ эдын эдыливки, нуӈан тартыки эесинивки куда ветер дует, туда он и плывёт; дегдэдечэ нефть дариски эесинэн горевшая нефть поплыла в сторону; хиннав эесинэн удочка моя поплыла; бирал дюкэлтын эесиллэ начался ледоход (букв.: речные льдины начали плыть); эргит бирава эеки болонитыкин городтула дявил эесинивкил с этой стороны реки вниз по течению каждую осень в город отплывают лодки; 2) брызнуть, политься, побежать, покатиться, вылиться, выкатиться; разлиться, рассыпаться; угэ дёлолдули эесинчэн волна рассыпалась по камням; такэсэл хэргидэлдулитын му эесинчэн под валежник побежали струечки; агиду упкачилдули епкэкэлдули бираял эесинчэтын по всем канавкам в лесу разлились целые ручьи; нефть короран, тадук упкатва иладяна, нэптэкэли амутмактула бирагачин эесинэн нефть вспыхнула и, всё зажигая, разлилась потоком по низине до самого озера; минду энупчу оран, инамукталви эесинэ больно мне стало, слёзы брызнули; Даша эсалдукин дюр инамуктал эесинэ из глаз Даши выкатились две слезинки
эе̄т-/ч- I эет-ми эеч
тонуть
эе̄т-/ч- II эет-ми эеч
1) просить, проситься, умолять, упрашивать, кланяться, тянуть; кэ, нян таӈкал, — куӈакар эетчэтын ну, читай снова, — попросили ребята; нуӈартын дукувун мудандун Кешадук эетчэчэтын куӈакар индулитын дукудан в конце письма они просили Кешу написать о жизни ребят; нуӈан анӈэттави эетчэн она попросилась ночевать; этыркэн маталави эеттэви суручэн пошёл старик к соседу кланяться; си сивсикунмэ эеткэл ты попроси кузнечика; амака, аяври, — ириктэчэн эетчэн, — он-ка би хэргиски эвдем? дяденька, миленький, — взмолился муравьишка, — а вниз-то как мне спускаться?; нуӈан девдэви эетчэӈкин он просил есть; Павел тырганитыкин нуӈанман дюдукви юдэн эетчэӈкин Павел каждый день упрашивал её выйти из дому; куктыткэн нуӈандукин девдэви эетчэвки кукушонок просит у неё есть; тыкэл нуӈанман, — нэкунин эетчэчэн отпусти его, — взмолилась его сестрёнка; нуӈан чипича умукван эдэв илэчэрэ эетчэрэн она умоляла не трогать гнездо птички; тынкэл, ама! — Андрей сиӈнипчут эетчэрэн папа, пусти! — жалобно тянет Андрей; нуӈан эетчэн телефондули турэттэви он попросил позволения поговорить по телефону; Володя, би синдук эетчэм Володя, у меня к вам просьба (букв.: Володя, я вас попрошу); би амива эетчэӈэв, эрил деньгилва нуӈан синдулэ ундэн я попрошу папу, чтобы он отослал вам деньги; прощениява нуӈандукин эетчэкэл проси у него прощения; нуӈан извинениева эетчэн он извинился (букв.: он попросил извинения); би аялва нимэкилви эетчэв нуӈарнунтын билдэви я попросил добрых соседей жить с ними
эе̄тнэ эетнэ
с прит. суф. просьба; галереядук Кеша эетнэлин Краснэйва площадьва чэӈнимнэк мучудячатын из галереи, по просьбе Кеши, возвращались через Красную площадь; гукэл би эетнэлив тэлинӈэ печатадатын скажите, что я прошу немедленно напечатать (букв.: скажите о моей просьбе немедленно напечатать); этыркэн, толкитчана, луху ичэдечэн Андрей нуӈандукин эетнэвэн сэрэмэвэ эӈнэкэнмэ во сне старик всё время видел жёлтенького телёнка, о котором его просил Андрей (букв.: во сне старик видел просьбу Андрея...)
эе̄тнэ̄- эетнэ-ми
пойти просить; си миндулэ эетнэдеӈэс! ты ещё придёшь ко мне кланяться!
эе̄тты I эетты
завистливый
эе̄тты II эетты
зависть
эе̄тчэк эетчэк
с прит. суф. просьба; нян, эсилэ дукувунду, алтатчэкилтын, эетчэкилтын гевдячатын опять, уже в письменном виде, повторялись все уговаривания и просьбы
эе̄тчэнэ эетчэнэ
просьба; синӈи бимнэдус бими, би эя эетчэнэви самчав если бы я была на твоём месте, я бы знала, что попросить (букв.: ...я бы знала свою просьбу)
эе̄тчэрӣ эетчэри
с прит. суф. просьба; Костя эетчэривэн эчэн долчатмудяра Костя не обращал внимания на её просьбы
эе̄чивкэ̄н- эечивкэн-ми
заставлять просить; нуӈан окин-да мэнми дюрэ эӈкин эечивкэнэ он никогда не заставлял просить себя дважды
эе̄чивун эечивун
1) просьба; 2) заявление
эе̄чил- эечил-ми
1) запросить, начать просить; бэйӈэл, дэгил оллолдук эечилчэтын стали звери и птицы рыб просить; бэйӈэл, дэгил китвэ эечиллэ стали звери и птицы кита просить; нуӈан одёно эечилчэн он запросил пощады; 2) захотеть
эе̄чэ̄ I эечэ
утонувший; нуӈартын эечэ пэктырэвун бимнэдун омактава пэктырэвунмэ униечэтын они купили себе новую винтовку вместо утонувшей; эечэ чипича иду-дэ эчэн ичэврэ утонувшей птицы нигде не было видно
эе̄чэ̄ II эечэ
утопленник, утопленница; би умнэт бира улуктадун «эечэӈми» ичэчэв я вдруг заметил мою «утопленницу» на обрывистом берегу реки
эе̄чимнӣ эечимни
просьба
эе̄чин эечин
просьба; Коля гиркиви эечиндун элэ инемусчэн Коля только улыбнулся на просьбу друга
Источник

Болдырев Б. В.

Эвенкийско-русский словарь

В 2 ч. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2000. — 500 с. — ISBN 5-7692-0367-6.

Поделиться