Эк

эк!, эк-се̄! эк-се
ох! (при испуге)
экзамен
экзамен; школаду, экзаменил ӈэнэдерэктын, дукувун эмэчэн в дни экзаменов в школу пришло письмо; мунду эсикэкэн амаргул экзаменил у нас сейчас последние экзамены; би экзаменилдула мэнми итыгалдяӈаӈив мне нужно готовиться к экзаменам; си экзамендула итыгавча-гу бисинни? ты готов к экзамену?; профессор минэвэ дюрдули бегалдули экзамендула итыгачан профессор подготовил меня к экзамену за два месяца
экзаменуй-
экзаменовать; нуӈан дюрилвэ-вэл часилва студенталва экзаменуйдячан он часа два экзаменовал студентов
экӣ эки
обращ. 1) тётя; 2) сестрица
экӣ- I эки-ми
очищать (рыбу от чешуи, кедровую шишку)
экӣ- II эки-ми
намозолить (руку, ногу)
экӣв- экив-ми
быть очищенным (о рыбе)
экӣксэ экиксэ
чешуя; чешуйка; гил авданнакар чуламалди экиксэлди дасивучадяра остальные лепестки закрыты зелёными чешуйками; чуламал экиксэл умукэмэклэ упкат нивчэтын зелёные чешуйки открылись все до единой; клёст учикит оӈоктотви асиктама чунми экиксэвэн аят тупарачан клёст ловко поддел кривым носом чешуйку еловой шишки; кулинӈи иргин маӈапчу, экиксэт куптувча бивки хвост у змеи твёрдый и покрыт чешуёй; дылача гарпалдун оллол экиксэлтын гилбэндерэ от лучей солнца блестит рыбья чешуя
экӣксэро̄- экиксэро-ми
запачкаться чешуёй
экӣмэ экимэ
самая старшая сестра
экӣн экин
1) сестра (старшая); акинми экиннунми умунду бригададу улумэсиниллэ мои старшие брат и сестра охотятся на белку в одной бригаде; мундулэ ивдери эки, аси-аичимни, эмэчэн к нам приехала двоюродная сестра, женщина-врач; тэде-дэ, хадун нуӈандун неӈипчу оӈкин акнилин, экнилин дэгилдэвэр сэвдепчут итыгадяридитын правда, ей иногда делалось завидно, что её братья и сестры так весело собираются в дорогу; 2) тётя; элэкэс, динминичэ ирчэлэн, Зина экиннунми чалбугдула эмэчэтын в первый раз Зина и её тётя пришли в рощу, когда поспела земляника; би экивэ Анява улэкким я обманул тётю Аню
экӣрэ̄н экирэн
троюродная тётка
экӣсинэ экисинэ
царапина
экисэ-
замирать, затихать (о голосе, о пении)
экит
нельзя, невозможно; тугэниду гулэлэ экит ора содук иӈиндук зимой из-за сильного мороза дома строить невозможно
экӣтмэр экитмэр
старше (о женщине)
экнӣл экнил
(мн. ч.) 1) старшие сёстры; 2) тёти
э̄ксин- эксин-ми
1) чихнуть; Сергей, сэктэлдук сиӈилгэн бурукнэнин, сомамат эксичан Сергей чихнул так громко, что с веток даже снег посыпался; 2) вздохнуть; нуӈан вамэчинми тыннэливи мэргэвсипчут эксиниркэ он, возможно, печально вздохнул, что упустил добычу
э̄ксинмука̄т- эксинмукат-ми
1) заставлять чихать; Соня, он-ка дылачакан синэ эксинмукатчэрэн! Соня, как тебя солнышко заставляет чихать!; 2) заставлять вздыхать
э̄ксит-/ч- I эксит-ми эксич
высморкаться
э̄ксит-/ч- II эксит-ми эксич
1) ждать; 2) надеяться; 3) охранять
э̄ксичивчэ̄ эксичивчэ
ожидаемый, не случайный; статьяду гунмувдечэн бултамнил бултанэтын эксичивчэл бинэлитын в статье говорилось, что успехи охотников не случайны
экскурсант
экскурсант; дёнчадяс би нуӈандулин сунду гуннэлвэв? — гунэн Владимир Николаевич ӈэнэлдыдерилдуви, алагувумнилду-экскурсантылду помните, что я вам говорил о нём? — сказал Владимир Николаевич своим спутникам, школьникам-экскурсантам; илмактал экскурсантыл садтула ирэктын, садту чэрумэ бичэн тихо было в саду, когда вошли в него юные экскурсанты
экскурсия
экскурсия; алагувумнил экскурсияла итыгадяра ученики собираются на экскурсию; би экскурсияла Москвала сурудем я еду на экскурсию в Москву
экспедиция
экспедиция; мунӈи отрядтувун упкачин тунӈа илэл бичэтын: экспедиция начальникин, би, илан бэлэтчэрил хавамнил в нашем отряде было всего пять человек: начальник экспедиции, трое рабочих и я; ӈинакин минэ наданма анӈанилва иду-дэ экспедициялду бододёчон собака следовала за мной во всех экспедициях на протяжении семи лет
экстреннай
экстренный; Королёв экстреннайва советва оран Королёв собрал экстренный совет
эксэ- I
1) нести; эксэктэмнил гороё чемоданилва эӈкитын эксэрэ грузчики несли чемоданы недолго; хуркэкэн талулва эксэдерэн мальчик несёт бересту; 2) вести кого-л.; везти кого-л., что-л.; 3) держать при себе, хранить
эксэ- II
не решаться, бояться; би-дэ туги дялдачиӈкив, элэ эксэӈкив мне тоже приходило это в голову, но я не решался
эксэв-
быть унесённым; принесённым
эксэктэ-
1) носить; ключвэ балкондук нуӈан окин-да мэндуви эксэктэдеӈкин ключ от балкона она всегда носила с собой; ӈунан медалилви хикэндуви эксэктэдерэн он медали на груди носит; эр дярин би таливура эксэктэӈкив для этого я и носил бересту; 2) возить; тарилва адыя омуми, тарбае овдяӈа, туги-дэ агила эксэктэвдеӈэ их можно сделать сколько угодно и даже возить в тайгу
эксэктэмнӣ эксэктэмни
носильщик; эксэктэмнил идеӈкитын, тунӈаталва чемоданилва эксэдеӈкитын входили носильщики и несли по пять чемоданов; эксэктэмнил ируктавунду упкатва чемоданилва тэвчэтын носильщики сгрузили на тележку все чемоданы
эксэктэрӣ эксэктэри
с прит. суф. ношение, переноска; энинин театрэла эксэктэрин бинокль хулукундымэр, эюмкундымэр бичэн мамин бинокль, с которым она ходила в театр, был гораздо меньше и легче (букв.: бинокль ношения в театр мамы был гораздо меньше и легче)
эксэктэсик
одежда (походная, дорожная)
эксэмнӣ эксэмни
носильщик
эксэ̄н эксэн
1) вещь, которую бережно хранят, носят при себе; 2) амулет
эксэрӣ эксэри
бог; эксэривэ эсил тэдечэдерэ илэл люди, не верящие в бога; тарил часилду школаду эксэри дярин алагудяӈкитын в эти часы в школе изучали закон божий (букв.: ...учили про бога)
эксэсин-
1) унести, понести; би куликан умуксэвэн дюлави эксэсинэм я понёс домой жир медведя; 2) увести; увезти; 3) разнести по местам
эктын
вспом. отриц. глагол 3-го л. мн. ч. пусть они не..., лишь бы они не...; тала миттули эктын хивиндяра пусть они не беспокоятся там о нас; ая-ты тар бултамни, бэеткэр-нун эктын биси хорошо, что это охотник, лишь бы не мальчишки; элэ хиннал-нун проводалдук эктын-нун этыргэрэ лишь бы удочки не сорвались с проводов
экты̄чэ̄ эктычэ
тихо, осторожно
э̄ктэ эктэ
чесотка
эктэ̄- эктэ-ми
1) отрицать, отпираться, не сознаваться, не признаваться; чаӈит, эрдэлэ эрувэ онави эктэдечэ, умнэт химамэмэт улгучэллэн бандит, который до сих пор не сознавался в своём преступлении, вдруг быстро стал говорить; 2) отказывать(ся); нуӈан институтту авадыва-да хававэ эдеӈэнин эктэрэ он не может отказаться ни от какой работы в институте; собрание эетчэрэн — эдеӈэ эктэврэ собрание просит — отказываться нельзя; нуӈандун золотомоё медалье букиттун эдеӈэ эктэврэ бичэн ему нельзя было отказать в выдаче золотой медали; 2) скрывать, утаивать, прятать; нуӈартын фамилиявар эвкил эктэрэ своей фамилии они не скрывают
эктэмкурэ̄ эктэмкурэ
стебель; умукэн гарпа гулувун дагадун нэмкунду чуламаду эктэмкурэду хулукукэнмэ цветоква бакачан один луч нашёл недалеко от костра маленький цветок на тонком зелёном стебле
эктэнкӣ- эктэнки-ми
падать с веток (о снеге в марте)
эктэнкӣрэ̄ эктэнкирэ
период, когда снег падает с веток (январь — март)
эктэӈрэ эктэнгрэ эктэнрэ
яр, крутой берег (из белого песчаника)
эктэ̄чин эктэчин
отказ; хуркэкэн монеталва хэнели дычэн, тадук эктэчинэ ачин тэлинӈэ билетва гачан мальчик опустил монеты в щель и получил билет без всякого отказа
э̄кӯгдат экугдат
отчего это, почему это
э̄кӯды экуды
какой; экудыва мувэ эмэврэн? — Бирадыва какую воду он принёс? — Речную
э̄кӯды-вал экуды-вал
какой-то; тариӈилтын экуды-вал хэӈкэ хэрэкэ у них какой-то другой язык
э̄кӯды-да̄ экуды-да
1) какой-то; 2) при отриц. никакой
э̄кӯма экума
1) какой; мит экумали дюгули дэгилдеп? какой дорогой мы полетим?; би эчэв сарэ экума нуӈардуктын аятмар бинэн я не знаю, какой из них лучше; экумал дэвэксэл бивкил? какие бывают краски?; экумава тэтыгэвэ тэтынни? какое платье ты надела?; экума синӈи хутаканни? твоя сумка какая?; экумала коӈкила угдусиннаван би ичэчэв я заметил, в какое дупло он скользнул; телефонист сачан экумаду саӈарду вокзал экуман комнатан проводан мудантадяриван телефонист знал, в каком гнезде оканчивается провод каждой комнаты вокзала; экумалдук амтылдукви бэеткэн эмэнмучэ? от каких родителей отстал мальчик?; би сарилдулави ирэмэчэв. Экумалдула сарилдулави? я приехал в гости к знакомым. К каким знакомым?; си-кэ экумаду поездаду эмэчэс? а ты на каком поезде приехал?; экума би энекэ синду бисим? какая я тебе тётенька?; 2) который; сектал хэргидэдутын илитчачан тар сэрэмэ эӈнэкэн, экумава нуӈан иланма тырганилва гэлэктэдечэн под кустом тальника стоял тот самый жёлтый телёнок, за которым он бродил целых три дня
э̄кӯма-вал экума-вал
какой-то, какой-нибудь, какой-либо; который бы; аминин, экуманун-мал асинун, ӈалэтви дявалдыкса, ӈэнэденэ, эли-вал нуӈаннунин улгучэмэтчэчэн его папа шёл под руку с какой-то женщиной и о чём-то с ней разговаривал; меванин экумадук-вал делумдыдук мэдэчиндук сомнасинчан у неё сжалось сердце от какого-то тайного предчувствия; нуӈартын мо чагидадун экумава-вал илитчарива бэевэ ичэрэ они увидели какого-то человека, стоящего за деревом; минэ асив уӈчэн экумава-вал кэсимикэнмэ гэннэдедэв меня послала жена, чтобы я принёс какой-нибудь гостинец; таду би экумаду-вал курсаду алагувдям там я буду учиться на каких-либо курсах; Зоя эсикэкэн экумаду-вал городту хавалдяран Зоя сейчас работает в каком-то городе; си экумала-вэл праздниктула эмэнни ты попал на какой-то праздник; хэргилэ экума-вал бира бичэн внизу была какая-то река; этыркэчэн экумая-вал муннуканэ пэктырэндэви ичулидечэн старичок высматривал, которого бы зайца застрелить; экумаду-вал дуннэду, экумаду-вал гулэсэгду илан хутэчи атыркан бидечэн в какой-то стране, в какой-то деревне жила старуха с тремя сыновьями
э̄кӯма-да̄ экума-да
1) всякий, любой; нуӈан мэнин дэрэклэтын тэгэчэн, экумаду-да минутаду нуӈардутын эли-вал бэлэдэви сама она села напротив них, чтобы в любую минуту прийти им на помощь; Фрося гунчэн Москваду экумадук-та бикиттук сомал савкал кэтэтмэр бисилитын Фрося подтвердила, что в Москве больше, чем в любом месте, искусных мастеров; экумая-да синмадякал! выбирай любую!; нуӈартын сачатын иӈтылгун умукэнди оӈонётви нуӈардуктын экумава-да давдыдяӈалин они знали, что сова одним клювом может расправиться с любой из них; цемент экумадукта камнундук аятмарит намаранивки цемент держит лучше всякого клея; кранил экумалада этажтула кирпичилди дялупкивчалвэ момалва клетилва угириӈкитын краны доставляли на любой этаж деревянные клети, наполненные кирпичами; экума-да хутэлви аядевки всякий любит своих детей; 2) при отриц. никакой; индечэн-бидечэн чипича; ханӈуктадяӈас, авады? Экума-да эчэн биси жила-была птица; спросишь, какая? Да никакая
э̄кӯма̄т экумат
ничего; минду экумат ачин у меня ничего нет; тыгдэдук дуннэду экумат-та этэн эмэнмурэ почти ничего не останется от дождя на земле
э̄кӯн I экун
1) кто; шлемдулив булэсэл горогит экур бу бисивэвун садеӈатын по моему шлему враги смогут издали узнать, кто мы такие; си экун бисинни? ты кто?; су экур бисис? вы кто?; экун эр уллэвэ деврэн? кто съел это мясо?; Миронов экун бичэн? кто был Миронов?; тар экун эмэдерэн? кто это идёт?; эр бэевэ экур ичэттэ? кто видел этого человека (букв.: кто видели этого человека)?;экундук дявва бакаран? у кого он взял лодку?; экун синэ гунэн? кто тебе сказал?; экур школала ирэ? кто вошёл в школу (букв.: кто вошли в школу)?; экурдук мурирва гачас? у кого вы взяли лошадей?; 2) что; бу экурдивэр сундулэ сурудерэв? на чём мы к вам поедем?; экур потадус биси? что лежит в твоей сумке (букв.: что лежат в твоей сумке)?; экун дярин нуӈандун бэйӈэксэлвэ буми? для чего отдавать ему пушнину?; экун дярин мунду омактал газетал ачир? почему у нас нет свежих газет?; экунма эду одянни? что ты здесь делаешь?; экунди нуӈан инектэдерэн? над чем он смеётся?; кэ, куӈакар, экунма су садтув сотмарит аявуллас? ну, ребята, что вам больше всего в моем саду понравилось?; кэ, экун, эчэл-гу бисис хэнурэ? ну что, вы не догадались ещё?; куӈакар симуладяра, эчэл сарэ, экуна дявдавэр молчат ребята, не знают, что отвечать; экунма экуннун си умунупкидечэс? что ты с чем скрещивал?; су экурва эрдэлэ одярас? что вы до сих пор делаете?; экун, дэрунни? что, устал?; экун оран? что случилось?; экун синэ хивинмукандерэн? что тебя тревожит?; экун часки онаван, Паша эчэн ичэрэ что было дальше, Паша не видел; эсилэ нуӈан игдыт гунчэн тара экундули дялдатчэчан теперь он уже вслух сказал то, о чём думал; би эчэв сарэ экундук тар онаван я не знаю, отчего это случилось; экун эллэнӈэли коӈноргодёрон? что чернеет на склоне?; си экуна сотмарит аявуӈнанни? ты что больше всего любишь?; экун тар? что это?; экунма Дима дялдатчэчан эр осиктачи, иӈинипчу август долбонидун? о чем думал Дима в эту звёздную, холодную августовскую ночь?
э̄кӯн II экун
какой; экун сокунни! какая ты гордая (букв.: твоя гордость какая)!; санни-гу, экур эрил мокар? а ты знаешь, что это за деревца (букв.: а ты знаешь, какие это деревья)?; экун-ка пуртас, эчэ мисинэ что за нож у тебя, не режет (букв.: какой твой нож, не режет); мит экура сулакиткарэ балдывкандеп? каких лисят мы вырастим?; экур куӈакар эмэрэ? что за дети пришли (букв.: какие дети пришли)?; экун таргачин бэе? что он за человек?; си экун бэе сониӈитын санни? ты знаешь, что за человек их богатырь (букв.: ты знаешь, какой человек их богатырь)?; сунӈил хутэллун экун савкатын! какие способные у вас дети (букв.: какие способности ваших детей)!; экун сос! какая ты гордая (букв.: твоя гордость какая)!; экун аси аян! какая красивая женщина (букв.: красота женщина какая)!; экун му гиллэмэн! какая прозрачная вода (букв.: прозрачность воды какая)!; экун пэктырулэнин! какой он хороший стрелок (букв.: мастерство его стрельбы каково)!; экун бэе дяличин! какой умный человек (букв.: разумность человека какова)!; мит экура унтала одяп? какие унты мы сошьём?; Алла экун мевун! какая злая Алла (букв.: злоба Аллы какова)!; экун меву асаткан! какая злая девочка!; экун моӈнонду ая ирги оча! какому дураку хвост достался!; мунӈи дуннэӈивун оёклон няӈня экун таргачин чуламан! какое голубое небо над нашим краем (букв.: над нашим краем голубизна неба какова)!; нуӈан экун инемупчун! какой он смешной (букв.: егосмехотворность какова)!; эр-кэ би экун сов! вот какая я ловкая (букв.: вот какова моя ловкость)!; нуӈан экун дырамин очан какой он стал толстый (букв.: его толщина какая стала); экун би гатактэв! какой я храбрый (букв.: моя храбрость какова)!; экун самуланин! какой он любопытный (букв.: каково его любопытство)!; экун си моӈнонис! какой ты глупый (букв.: твоя глупость какова)!; экун тар гатактэн! какой он шустрый (букв.: его расторопность какова)!; экун си дулбунни! какая ты глупая (букв.: твоя глупость какова)!
э̄кӯн-да̄ I экун-да
1) при отриц. ничто; си экуна-да соя эчэс ора ничего особенного ты не сделал; тыгэду экун-да ачин бичэн на блюде ничего не было; урэл дёлочилду оёлдутын экун-да эчэн балдыдяра на каменистых вершинах гор ничего не росло; долбо экунма-да эвки ичэврэ ночью ничего не видно; экун-да эчэ ора ничего не вышло; машинаду экун-да эчэн сомнара, эчэн хоролдёро в машине ничего не двигалось, не вертелось; нян экун-да эчэ ичэврэ опять ничего не видно; шахтёрил шахталва экунди-да эӈитын манниӈна шахтёрам нечем крепить шахты; мунду экунмунда ачин у нас ничего нет; эду экун-да эвки эмэнмурэ здесь ничего не осталось; 2) при отриц. никто; экур-да эвкил тымирэ никто в цель не попадает; иргичи экундук-та эвки ӈэлэттэ бинэн волк, наверное, никого не боится; бираду экун-да ачин бичэн на реке никого не было; дюду экун-да ачин бичэн в доме никого не было; 3) что-либо, что-нибудь, что-то; тала экун-да бичэн там что-то было; бултамниду экун-да абулитчаран? охотнику чего-либо не хватает?
э̄кӯн-да̄ II экун-да
при отриц. никакой; экун-да дюн ачин бичэн никакого дома у неё нет; нуӈардуктын экун-да ая эвки биси от них никакого толку; девмэчинмун экун-да ачин у нас нет никаких продуктов; мурэли инкит экун-да ачин бичэн никакого жилья кругом не было
э̄кӯн-мал I экун-мал
1) что-то, что-либо, что-нибудь; синэ экун-мал хивинӈидяран? тебя что-нибудь тревожит?; би тала мэндуви экуна-вал бултадем я там себе что-нибудь добуду; кошкаткан алатчэчан нюӈэӈидук столдук экун-мал этэн-ӈу бурурэ котёнок ждал, не перепадёт ли ему что-нибудь с хозяйского стола; умнэт — иманнагит экунди-вал коӈномот пэктырэчэн вдруг из-под снега чем-то чёрным как выпалит; хуркэкэн хикэндун экун-мал энупчут гидалачан в груди мальчика что-то больно кольнуло; нуӈан дукувунду экунма-вал эчэвэ гунмуврэ гэлэктэдечэн она искала в письме что-то недосказанное; эр шкафкар догидалдутын экур-вал мигдыдечэтын в этих шкафчиках что-то гудело; экун-мал деринэдечэн что-то мелькает; бултамни ичэчэн дюкэду экун-мал дерисонаван охотник видел, как что-то метнулось на льду; халтын дюлгакилин нуӈан экунма-вал омакталва цветокилди одяриван ичэчэтын некоторые из соседей заметили, что он делает с цветами что-то новое; Вася экундули-вэл хэнучэн Вася о чём-то догадался; 2) кто-то, кто-либо, кто-нибудь; этэкэллу улгучэмэтчэми, экур-вал долдыдяра перестаньте разговаривать, кто-нибудь услышит (букв.: ...кто-нибудь услышат); орорвор дявучилиӈнарав мэндувэр дюдувар дагамамат, эдэтын экур-вал деврэ своих оленей держим около себя, очень близко около своего дома, чтобы кто-нибудь не съел (букв.: ...чтобы кто-нибудь не съели); кошкакла экун-мал коӈномо, гургактачи буручэн перед кошкой треснулся кто-то чёрный, усатый; экун-мал тарилва ӈэлэвкэнэн кто-то их напугал
э̄кӯн-мал II экун-мал
какой-то, какой-нибудь, какой-либо; нуӈан экунма-вал оллолво ичэрэн он увидел какую-то рыбу; экур-вал дэгил дэгрэ прилетели какие-то птицы; нуӈан таду экуннун-мал бэенун улгучэмэтчэрэн он там разговаривает с каким-то человеком; нуӈан экун-мал чигидярива долдычан он услышал какоето шипение; эсикэн экун-мал Сергеев антынун-мал учреждениенун элэ нулгичэн не так давно сюда въехал какой-то Сергеев с каким-то учреждением
э̄кӯнӈи экунӈи экуннги экунни
чей; тар авдун экунӈи? чья это нора?
э̄кӯнӈи-вал экунӈи-вал экуннги-вал экунни-вал
чей-то, чей-нибудь, чей-либо
э̄кӯнӈи-да̄ экунӈи-да экунни-да экуннги-да
ничей
экэ̄, экэ̄кэ̄ экэ экэкэ
обращ. 1) сестрица; 2) тётя
экэл
отриц. вспом. глагол для формы 2-го л. ед. ч.; си миндули экэл мэргэрэ ты не печалься обо мне; экэл-нун туксара ты только не беги; экэл! не надо!
экэллу
отриц. вспом. глагол для формы 2-го л. мн. ч.; су экэллу ӈэлэттэ вы не бойтесь; амӈалалди экэллу бирэ, минтыки дагат бикэллу не будьте ротозеями, держитесь ближе ко мне; хуркэкэнди экэллу инектэрэ не смейтесь над мальчиком
экэрэ̄кэ- экэрэкэ-ми
ждать
экэтыкӣ-экэтыкӣ экэтыки-экэтыки
фолькл. отгадай-ка
Источник

Болдырев Б. В.

Эвенкийско-русский словарь

В 2 ч. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2000. — 500 с. — ISBN 5-7692-0367-6.

Поделиться