Ин

ин
1) жизнь; тар эвинин гулэсэгду бимэривкэвэ инмэн сэвдеӈниӈкин игра эта скрашивала его вынужденную жизнь в деревне; инивун аятмар очан жизнь наша стала лучше; эр-тэ, инни муданин оран! ну вот, настал твой конец! (букв.: ...конец твоей жизни настал); умнэ бултамнил симума интын этэвчэн однажды тихая жизнь охотников нарушилась; хавады ин гулэсэгду эчэн симургадяра трудовая жизнь в посёлке не затихала; 2) век; илэ инми упкатван демуду-дэ, иӈинду-дэ индеӈкин человек в голоде и в холоде свой век проживал; сагды бултамни мэнӈидуви индуви кэтэвэ ичэчэ бичэн старый охотник многое видел на своём веку
ин-
1) жить; прожить; хунат иидечэн, бидечэн жила-была девушка; би агиду индем я живу в тайге; си Новосибирскту инденни ты живёшь в Новосибирске; бу аямамат нуӈаннунин индерэв мы с ней душа в душу живём; сагды чагамкура илан нямадилва анӈанилва индечэн старый дуб триста лет прожил на свете; тугэнивэ упкатван никикан юктэкэнду инчэ бичэн всю зиму уточка прожила на ключике; тэли нян упкат умукэнду инилдеӈэлты мы тогда опять будем жить все вместе; 2) питаться, кормиться, обходиться; улуки ирэктэл чунмилдитын индевки белки семенами лиственницы питаются; су эрилди дептылэлди индедес, эрилди тэтылди индедес вы этими продуктами будете питаться, этими одеждами будете обходиться; бу уллэлди, оллолди индеӈнэрэв мы обычно питаемся мясом и рыбой; 3) быть живым; нуӈан инденэн-мэл? может, он ещё и жив?; си инденни-гу? жив ли ты?; би индем я жив; би индем, авгарат бидем, квартирачи тадук дептылэчи бисим я жив и здоров, имею собственную квартиру и содержание; 4) располагаться, находиться; кооперация купецил гулэлдутын индевки кооперация расположилась в домах купцов; би мэнми эласа-да пенсият индем я давно нахожусь на пенсии
инаму-
1) плакать, лить слёзы, всхлипывать; асаткан инамучан девочка всхлипнула; 2) слезиться; иӈимэмэдук эсалин инамудячатын от колючего мороза на его глазах выступили слёзы (букв.: ...его глаза слезились); эсалви инамулчатын слёзы навернулись мне на глаза (букв.: мои глаза начали слезиться)
инамудяна
сквозь слёзы; омолгиканми, инамудяна, инектэдерэн сынишка сквозь слёзы улыбается
инамуксан
1) слёзный уголок; 2) нижнее веко
ина̄мукта инамукта
слеза; дюр идарипчул инамукталин амартултат муду буручэтын две её горькие слезы одна за другой упали в воду; эмӈэт нивчэлдук куӈакан эсалдукин болдол инамуктал энэл этэврэ уӈкулбулчэтын крупные слёзы неудержимо полились из широко открытых детских глаз; иӈирдук мотон эсалду инамуктал доӈотоӈкитын от мороза даже слёзы в глазах замерзали; нуӈан тар икэвунмэ окин-да эӈкин икэрэ инамуктая ачинди она эту песню никак не могла спеть без слёз
инамӯктачӣ инамуктачи
в слезах, со слезами; хуркэкэн дюлави, инамуктачи бинэ, эмэчэн мальчик пришёл домой в слезах; асаткан дылгандуви инамуктачимают тэпкэсинчэн девочка выкрикнула чуть не со слезами в голосе
инамӯликнан инамуликнан
с прит. суф. до слёз; омолгиканми инамуликнанми хактанчэдечан мой сынишка хохотал до слёз
ӣнан инан
деверь (брат мужа); иналви дыгин бэел бичэтын деверей было четыре
индаг
гора (в которой много берлог)
инде̄к индек
место, где жили
индекӣт/ч- индекит индекич
1) жизнь; 2) биография; минӈи индекичив моя биография
индерӣ I индери
1) живой, одушевлённый; агиду упкачин индери дикилчан всё живое в тайге притаилось; никикан тысактадяран — индери, авгаракан бинэ! уточка плавает — жива и здорова! Коля индериду онӈанӈидуви хавалдячан Коля работал в своём живом уголке; упкат природа нуӈандун индерит таӈичавуӈкин вся природа казалась ему одушевлённой; 2) живущий
индерӣ II индери
с прит. суф. жизнь, существование, проживание; аси ханӈуктадячан колхозтутын илэл он индерилитын женщина расспрашивала о том, как живут люди в их колхозе (букв.: женщина расспрашивала о жизни людей в их колхозе); Кира дивэдечэн он илэл ороро ачир индеридитын Кира удивлялась, как люди обходятся без оленей (букв.: Кира удивлялась существованию людей без оленей); тыкни су индерисун мундук дага бисин место, где вы теперь живёте, находится близко от нас (букв.: ваше проживание теперь близко от нас есть); гулэлэ ирэн, гиркив индерилэн он вошёл в дом, в котором живёт мой друг (букв.: он вошёл в дом проживания моего друга);Паша аминин, энинин-дэ эчэтын сарэ нуӈан индеривэн папа и мама Паши не знали, что он жив (букв.: ...не знали о его (живости) существовании)
инды
жизненный; индыл чуксэл жизненные соки; агидук хуркэкэн, аяду индыду ӈэнэдун арчавча эр элэкэсипты город бичэн это был первый город, встретившийся на славном жизненном пути мальчика из тайги
ине-
1) смеяться, шутить; 2) осмеивать, поднимать на смех, издеваться; дюлгакилин сомамат инедечэтын, фруктэлвэ униемни Эдуард Маркович упкаттук сотмарит инедечэн совсем уж подняли на смех его соседи, и в особенности издевался торговец фруктами Эдуард Маркович
иневси
смешно
иневун
насмешка
иневунтэ-
поднимать на смех, насмехаться, подсмеиваться; Саша, иневунтэденэ, киндыркана нэкунми ичэсинӈэденэ, эвки гумэлчэрэ Саша нарочно медлит с ответом, подсмеиваясь, поглядывая на брата
инеденэ
в насмешку; нуӈанман даран бидерил илэл «нимӈэт» гэрбичэтын окрестный народ называл его в насмешку «обжорой»
индерӣ I индери
смеющийся, насмехающийся
индерӣ II индери
насмешник; упкат инедерил халдявчал бичэтын посрамлены были все насмешники
инектэ-
1) смеяться, хохотать; подсмеиваться, насмехаться; аминми улгурдив горово инектэчэн отец долго смеялся над моим рассказом; экунди-ка нуӈан инектэдерэн? но над чем же он смеётся?; инектэдегин-дэ пусть себе смеётся; сулаки тэгэтчэӈкин тадук тыкупчут нуӈаниклан инектэдеӈкин лиса сидела и зло подсмеивалась над ней; Борис ӈинакиндук инектэдечэн Борис посмеялся над собакой; хуркэкэнди экэллу инектэрэ нечего смеяться над мальчишкой; си мунди инектэденни? ты смеёшься над нами?; си эда минди инектэчэс? зачем ты надо мной посмеялся?; си эда инектэчэс? почему ты рассмеялся?; нуӈан асатканди инектэчэн он посмеялся над девочкой; 2) потешаться, шутить, поднимать на смех; нуӈартын нуӈандин сот инектэлчэтын они подняли его на смех; си дялви сокорчо бисинни, — Майя нуӈандин инектэдечэн ты совсем потерял рассудок, — потешалась над ним Майя; куӈакар, энэл ӈэлэттэ, инектэллэ ребята, осмелев, начали шутить; экун, нэкэ, каравсипчу, — Борис Лёнят инектэӈкин что, брат, совестно, — шутил над Лёней Борис; игдыт инэктэми грохнуть, громко расхохотаться; упкат игдыт инектэдечэтын все так и грохнули; 3) улыбаться; омолгиканми инамудяна инектэдечэн сынишка сквозь слёзы улыбается; Игорь этэчэн инектэдеми Игорь согнал улыбку с лица
инектэвкэ̄н- инектэвкэн-ми
рассмешить; нуӈартын Ларисаӈи энинмэн инектэвкэнчэтын они рассмешили Ларисину маму; бэеткэн дивэчэ дэрэн этыркэнмэ инектэвкэчэн удивлённое лицо мальчика рассмешило старика; си митвэ инектэвкэнинни ты нас рассмешил
инектэвун
посмешище
инектэвунтэ-
подсмеиваться, подтрунивать, насмешничать, посмеиваться; нуӈартын, мэмэгилдивэр инектэвунтэденэл, улгучэмэчиӈкитын разговаривали они обычно, подтрунивая друг над другом; нуӈан этэчэн инектэвунтэдеми он уже не насмешничал
инектэденэ
сквозь смех, со смехом, смеясь;дулбун! — омолгиканми, инектэденэ, инамудяна, гундечэнбешеный! — твердил сынишка сквозь смех и слёзы
инектэдерӣ I инектэдери
смеющийся, шутящий; насмешливый; инектэдери дылган долдывчан послышался насмешливый голос
инектэдерӣ II инектэдери
1) насмешник; Майя инектэдеривэ сомат ичэсинчэн Майя воинственно взглянула на насмешника; 2) смех; нуӈан долдычан асаткар нуӈандукин инектэдеривэтын он услышал, как девочки над ним смеются (букв.: он услышал смех девочек над ним); 3) шутка; Валя тылчэн эдыви инектэдеривэн Валя поняла, что муж шутит (букв.: ...поняла шутку своего мужа)
инектэл-
начать смеяться, засмеяться, рассмеяться, прыснуть со смеху, захихикать; моӈнон, — Жанна инектэлчэн дурашка, — засмеялась Жанна; упкат илэл инектэллэ все люди так и прыснули со смеху; Тамара дылгурат инектэлчэн Тамара пронзительно захихикала; би нэкундиви инектэлим я стал смеяться над своим младшим братом
инектэлнэ
с прит. суф. смех; онёлон министр инектэлнэвэн ичэчэн художник увидел, как министр засмеялся (букв.: ...увидел смех министра)
инектэмнӣ инектэмни
насмешник; алагумни эсаптучитки инектэмнитки гунэн учитель обратился к насмешнику в очках
инэктэн I
1) смех; инектэн этэврэкин, сокачикта муннукан мугдэкэчэндулэ туктырэн когда смех утих, хвастун-заяц забрался на пенёк; нуӈан инектэндук албачан маӈичами он не мог удержаться от смеха; 2) насмешка; Вера мэдэчэн инектэрдиви сомат горолчо бинэви Вера почувствовала, что зашла в своих насмешках слишком далеко
инектэн II
насмешливый; Яков таргачинди-да инектэнди дылгандиви гундечэн Яков продолжал говорить всё тем же насмешливым тоном
инектэнди
насмешливо; нуӈан инектэнди гунчэн он насмешливо сказал
инектэнэ
с прит. суф. смех, хохот; нуӈардутын долборды ӈэлигэ ӈэлэвсипчут инектэнэвэн долдывчан им почудился страшный хохот ночного чудовища
инел-
улыбаться
инемо̄ инемо
ой, как смешно!
инемты I
шутник
инемты II
смешливый
инемӯ- инему-ми
1) улыбнуться; нуӈан кэтэрэ инемудеӈкин он часто улыбался; синэ-кэ пленду гадяра, си-кэ инемуденни ведь тебя в плен берут, а ты улыбаешься; инемул- заулыбаться, засиять; эсил саврэ илэл аят инемулчэтын незнакомые люди приветливо заулыбались; эдуты Маша инемулчэн тут уж Маша засияла; 2) хохотать; кэ, эва инемудерэс? ну что вы хохочете?
инемугды I
смешно
инемугды II
смешной
инемук
смех
инемунди
смешно; тугэни хэлинди овчатумитылду инемунди зима наспех — курам на смех (зима быстро пришла — курам смешно)
инемупчу I
смешной, забавный, уморительный; инемупчу муннукан смешной заяц; гулэсэг упкачин эр инемупчувэ хулукунмэ чипичавэ садечан вся деревня знала эту забавную маленькую птичку; ичэдэнин инемупчу у него уморительный вид; нуӈан эва-вал инемупчувэ гунэн он сказал что-то смешное
инемупчу II
смешно, забавно, уморительно; минду инемупчу очан мне стало смешно
инемупчу III
с прит. суф. смехотворность, забавность; экун инемупчун! какой он смешной! (букв.: его смехотворность какая!); муннукан экун инемупчун! какой смешной заяц! (букв.: смехотворность зайца какова!); эр бэеткэн гил илэл инемупчулвэтын тэлинӈэ ичэӈкин этот мальчик легко замечал смешные стороны в других людях (букв.: ...замечал забавности других людей); би эӈкив тыллэ экун-ка эду инемупчувэн я не понимал, что тут смешного (букв.: ...какая здесь забавность)
инемупчут
1) смешно, забавно, уморительно; элэ хелаки иргин муданин адыл-вал коӈномол лэпурэчил чопкокодук инемупчут лорголодёчон из лунки смешно торчал только конец хвоста куропатки с несколькими чёрными перьями; эр инемупчут одячан это становилось уже забавно; 2) насмешливо; ӈи-вэл генералду инемупчут эчэн гунмувкэнэ кто-то насмешливо перебил генерала
инемур, инемусин
улыбка
инемусин-, инемус-
улыбнуться, усмехнуться; энинин симумат инемусинчэн его мать молча улыбнулась; асаткан, амӈави аӈаксэ, инемусчэн девочка улыбнулась во весь рот; Лена халдявсит инемусчэн Лена застенчиво улыбнулась; нуӈан сомат инемусинчэн он широко улыбнулся; Виктор мэргэпчут инемусинчэн Виктор грустно усмехнулся
инемусинчэ-
улыбаться
инемэ I
смешной
инемэ II
смешно
инен
1) смех; хактырагит аги упкаттулин дылгура инени, бунинин-дэ долдывчан из темноты на весь лес раздался её пронзительный смех и вой; тырганитыкии иненин, сэвдепчул улгурилин идеӈкитын каждый день слышались его смех и весёлые рассказы; 2) шутка; эду-ты хелакилва тутумэрилвэ дяндук гиракталдук навканми инен эчэн биси тут уж не шутка в куропаток, в пеших-то, попасть в десяти шагах; Лариса Сашава инендуви Чучат гэрбичэн Лариса назвала Сашу в шутку Чучей; 3) насмешка; мунӈил инервун эӈкитын Володява алагура наши насмешки не действовали на Володю; дюлгакилви инервэтын долчатчана, нуӈан тыкупчут инеӈкин слыша насмешки соседей, он сурово шутил; 4) усмешка, улыбка; мудурэн инен лукавая усмешка; дэрэн куӈакадыт иненди ӈэрилиӈкин его лицо прояснялось в мягкой, ребяческой улыбке
инесин-
1) улыбнуться, усмехнуться; нуӈан эда-вэл аят инесинчэн он почему-то добродушно улыбнулся; 2) посмеяться; бу дюктэ нуӈандин инесиндеӈкивун мы оба посмеялись над ним
инесиндерӣ инесиндери
улыбающийся; инесиндери амӈа улыбающийся рот
инженер
инженер; Валера аминин хэгдыду заводту инженер-технолог бичэн папа Валеры был инженером-технологом на большом заводе
инженерды
инженерный; инженердыл хавал инженерные работы
инӣ ини
вьюк, ноша, груз
инӣ- ини-ми
1) нести что-л. на спине, на плече; учэлэкэкун асалты ургэкурвэ хававэр мирэлдувэр иничэтын в прежние времена наши женщины свою тяжёлую работу на своих плечах несли; орор мэрдувэр ургэпчулвэ намалва инидерэ олени несут на себе тяжёлую ношу; 2) везти вьюком (об олене)
инӣв- инив-ми
1) вьючить, грузить; навьючить, погрузить, нагрузить; кэ, нэку, дявакал муринмар, инивкэл иргисэлэвэр муринду, угаскал! ну, брат, иди лови лошадь, навьючивай продукты на дорогу и отправляйся с грузом!; эӈэситмэсэлду орорду ургэпчулвэ инмэкилвэ инивувкил на более сильных оленей грузят тяжёлые торсуки; нуӈан аракукан, муллидяна, оронмо инивуллэн он стал медленно и неумело вьючить оленя; бу саводалвар орорду иниврэв мы погрузили свои вещи на оленей; 2) везти вьюком (об олене); 3) положить, посадить, усадить (на оленя);тар бэе куӈакарвэ учакту инивуллэн тот человек стал усаживать детей на оленя; 4) вести караван оленей
инивкэ̄н- инивкэн-ми
поселить; ӈиӈилду гулэлдутын эмэчэлвэ инивкэнивкил? в чьих домах селят приехавших?
инӣврӣ иниври
1) навьюченный; 2) привезённый вьюком; 3) вьючный
инӣвувун инивувун
1) перевозка вьюком; минду орорво инивувунэв бурэ они мне дали оленей для перевозки вьюков; 2) вьючный олень
инивун
1) средства существования; 2) жизнь
инӣвун инивун
1) вьюк (на олене), ноша (на спине); 2) перевозка вьюком; 3) грузовой олень
инӣгэ- инигэ-ми
1) развьючить (оленя); эделин инигэрэ орорви, эвэнкил халтыи эмэрэ не успела она развьючить своих оленей, как подошли остальные эвенки; 2) снять детей (с оленя);аси хутэлви хэликэкунди инигэрэн женщина поспешно сняла детей с оленя
инӣгэ̄нэ- инигэнэ-ми
приготовить мягкую подстилку под вьюк
ӣникин иникин
1) живой, одушевлённый; жизненный; никикан иникин бичэн утка была живая; 2) бойкий, подвижный
инил-
1) поселиться; си иду-кэ инилдеӈэс? где же ты поселишься?; би гостиницаду инилдеӈэв я поселюсь в гостинице; нуӈартын тар бира дэрэндун иниллэ они поселились в истоке той реки; 2) зажить; хутэлвэр хэгдыл очалатын бу аямамат иниллэв после того как наши дети стали взрослыми, мы неплохо зажили
инӣлгэ- инилгэ-ми
развьючить (оленя)
инӣн- инин-ми
1) навьючить, нагрузить (на себя); 2) приготовить вьюки
инисин-, инис-
1) начать жить, зажить; бу аямамат инисинэв мы зажили хорошо; этыркэн атырканэн омактаду гулэду инисчэтын старик со старухой стали жить в новом доме; 2) разместиться
инӣсин- инисин-ми
понести что-л. на спине, на плече
инит-/ч- инич
прожить; таду бега упкатваи иниттэ там они прожили целый месяц
иничэ̄н иничэн
подвижный, бойкий
инкӣт/ч- инкит инкич
1) жизнь, житьё; нуӈан инкитвэтын гуллэн он заговорил об их жизни; 2) биография; 3) жильё; дуннэ симума бичэн, мурэли инкит экун-да ачин бичэн место было глухое, никакого жилья кругом не было
инман, инмар
недоуздок (затылочный ремень, завязки в оленьем недоуздке)
инму-
хотеть, думать жить (где-л. каким-л. образом); би таргачинду дуннэду сомат инмудем я очень хочу жить в таком краю; тарми ники ачин эчэн инмудерэ селезень не захотел жить без уточки
инмукэ̄н- инмукэн-ми
давать возможность жить
инмэ
1) игла, иголка (для шитья); торгадук угиски кетара инмэ лорголодерэн торчит из лоскута кривая игла; мит коколлолво инмэт саӈанэдеп мы рукавицы иглой зашьём; инмэ мукургэден! игла затупится!; инмэт ачин, эт саӈанэдеп? иголки у нас нет, чем починим? би инмэви сокорим я иголку потеряла; городу эвэнкилду инмэ таманин тамура бичэн раньше у эвенков иголка дорого стоила; 2) остриё; лукил мудандутын инмэлвэ оран на конце стрел он сделал острия; 3) хрящ (в виде иглы)
инмэк
сума (вьючная), торсук; би иимэкви дялупким я наполнил свою вьючную суму; асал суручэл, иимэквэр омӈоро женщины ушли, забыли свои сумки
инмэки-
делать суму
инмэкчэ̄н инмэкчэн
кладь
инмэкэ
крючок; удочка
инмэрипчу
противный, отвратительный (на вкус)
инмэрук
1) игольник (футляр для игл); 2) коробка (рукодельная); мешочек
инмэтэ
игла большая (для шитья сёдел)
инни
анат. язык
иннир
1) узел; 2) связка, пучок
иннэ
с прит. суфф. жизнь; проживание; нуӈан агиду иннэливи аяврит улгучэчэн он с увлечением рассказал о своей жизни в тайге; сагды илэ урунчэдевки хуӈтулдук горотморво иннэливи старый человек радуется тому, что больше других пожил (букв.: ...радуется проживанию больше других); эчэ тыливгэн биси икэн амаскиптыва иннэвэтын дёнмувкандечан непонятная песня заставляла вспомнить пережитое (букв.: прошлую их жизнь)
иннэ̄- иннэ-ми
идти жить; миндулэ коӈкила иннэкэл иди ко мне в дупло жить
инӈа- инна-ми иннга-ми
снять шерсть со шкуры
инӈак иннгак иннак
пучок белого подшейного волоса оленя в чехольчике
инӈакта иннакта иннгакта
1) волос, шерсть, пух (животного); хэгды орон инӈактан, наннан нямая ачир, олгокир, маӈал биӈкитын шерсть и кожа большого оленя были сухие, жёсткие, без тепла; инӈактадук эр нэмкун сукно овча тонкое сукно выткано из шерсти; чипичал элэ нонон соломава, тадук муриндыва нюриктэвэ, инӈакталва, лэпурэлвэ дюгулчэтын сюда птицы принялись таскать сначала солому, потом конский волос, пух и перья; му хомотыӈи ӈонимдук нелбирэчэдук инӈактадукин бираялди эендечэн с длинной обвисшей шерсти медведя ручьями сбегала вода; тар дюкан оӈоктодук, мэргэчирдук, инӈакталдук, нэмкундук чалбамадук талукандук аямамат умукиӈивча бичэн тот домик очень затейливо был свит из пеньки и стебельков, волосков и шерстинок, из тонкой берёзовой кожуры; 2) перо, пух (птицы); супирэлдули хелаки инӈакталин дэгилчэтын над кустами полетел пух куропатки; 3) шкура, мех; сулаки, мэнӈиви инӈактави аймуми, сомама мудурэн бимэчинин бичэн лисе надо быть очень хитрой, чтобы спасти свою шкуру; инӈактатвар угиски кумаксадук овчал тэтыгэлин его одежда была из тюленьей шкуры, мехом вверх
инӈактама иннгактама иннактама
волосяной, из волоса; меховой; илэ, инӈактама сучи, гунэн человек в меховой шубе сказал
инӈактаӈня иннгактангня иннактання
пушнина
инӈактачӣ инӈактачи иннактачи иннгактачи
с шерстью, с волосом, с пухом, с перьями; меховой, волосатый; тунӈа чипичаткар нямапчукар инӈактачил бичэтын пятеро птенцов были в тёплом пушку; аси, инӈактачи, хэгды воротникичи сулэн бинэ, химамэмэт ӈэнэдечэн женщина в шубе с большим меховым воротником шла быстро; капчивки бэйӈэ инӈактачи дырам иргидукин дяваӈкитви гамалчачан рак схватил зверя клешнёй за толстый волосатый хвост; чипичаткан балдыдяӈан, тэли инӈактачи одяӈан птенец подрастёт и покроется пухом (букв.: ...и станет пушистым, с пухом)
инӈамагда иннамагда иннгамагда
нож для снятия шерсти со шкуры
инӈамукта иннамукта иннгамукта
морошка (ягода)
инӈамуктамкура̄ инӈамуктамкура иннгамуктамкура иннамуктамкура
морошка (растение)
инӈаса- иннаса-ми иннгаса-ми
вышивать (белым подшейным волосом оленя)
инӈасавча̄ инӈасавча иннасавча иннгасавча
вышитый (белым подшейным волосом)
инӈасакӣ инӈасаки иннасаки иннгасаки
волос (белый подшейный, отделённый от шкуры и связанный в пучок)
инӈасар иннасар иннгасар
шов (выполненный подшейным волосом оленя)
инӈи- инни-ми иннги-ми
1) вязать, плести (сеть); 2) завязать узел
инӈигэ̄- иннигэ-ми иннгигэ-ми инӈигэ-ми
развязать узел
инӈикэ̄н инникэн иннгикэн инӈикэн
коленная чашечка
инӈинэ- иннгинэ-ми иннинэ-ми
связывать узлами
инӈир иннир иннгир
1) узел; 2) связка, пучок; ирэктэл немумэ, хулукурди инӈирилди тавувча, чиетын болонитыкин бурудеӈкин мягкая, собранная в небольшие пучки хвоя лиственницы опадала каждую осень; чукал инӈирвэтын гакал, тадук упкатван нулгидякал бери пучок травы и поджигай всё
ӣнӈӣты̄- инӈиты-ми иннгиты-ми инниты-ми
есть язык (оленя, лося и т.п.)
инӈэ̄г ~ инӈэк инӈэг иннэг иннгэг иннэк иннгэк
черёмушник
инӈэ̄ктэ инӈэктэ иннэктэ иннгэктэ
черёмуха (дерево)
инӈэ̄мкурэ̄ инӈэмкурэ иннгэмкурэ иннэмкурэ
черёмуха (дерево); садовод инӈэмкурэвэ вишнянун умунупкидэви дялдачэн садовод задумал скрестить черёмуху с вишней; нэлки митӈи дуннэӈит эмнэлдун аят ӈодяри сиӈилгэнӈэчин инӈэмкурэ гудеит цветычи одявки красиво цветёт весной на просторах нашей страны душистая белоснежная черёмуха; гудей-вэл багдама нэлкинипты инӈэмкурэ бисикин, инӈэмкурэ ягодалин эвкил алапчул биси хотя красив белый весенний цвет черёмухи, но невкусны её ягоды
иностранец
иностранец
иностраннэй
иностранный
инспектор
инспектор; аминин Новосибирскай область школалин инспектортын бичэн его отец был инспектором школ Новосибирской области
инспекция
инспекция
институт
институт; хутэв учитнадеӈэн экумала-вэл институттула моя дочь поедет учиться в какой-нибудь институт; би институтту алагувулим я начал учиться в институте
инструктор
инструктор
интеллигент
интеллигент
интеллигентнэй
интеллигентный
интеллигенция
интеллигенция; Санкт-Петербургду аят хавалдяран Север тэгэлин Институтын, хэгдывэ отрядвэ омакта интеллигенциява итыгача в Санкт-Петербурге успешно ведёт свою работу Институт народов Севера, подготовивший многочисленный отряд новой интеллигенции
интервенция
интервенция
интервью
интервью
интерес
интерес; бултамни хуркэкэн интересван тылчэн охотник понял интерес мальчика
интереснаит
интересно; Егор сомат-ты интереснаит упкаттули улгучэндечэн Егор очень интересно обо всём рассказывал
интереснай I
интересный; нуӈан нонон экуна-да интереснайя эчэн ичэдерэ вначале он не замечал ничего интересного; упкат самудярилду хуркэкэрду ӈэнэду интерестымэрилэ ичэвкэндэвэр элэдэдеӈкитын все в дороге старались показать любознательным мальчикам как можно больше интересного
интереснай I
интересно; музейду интереснай бичэн в музее было интересно; эр интереснай бичэ бимчэ это было бы интересно
интересуй-
1) интересовать; заинтересовывать; тыливдерэн, нуӈанман экун-мал интересуйналин несомненно, его что-то заинтересовало; экун синэ интересуйдерэн? что вас интересует?; 2) интересоваться, заинтересовываться; правительство ученай хавалдин, давдырдин эӈкин интересуйдерэ правительство мало интересовалось трудами и успехами учёного; нуӈан упкаттук сотмарит турэрукилди интересуйдячан он больше всего заинтересовался словарями; омоновец тар илэвэ ичэчэн, мэнэкэн интересуилчан омоновец заметил этого человека и сам заинтересовался
интернат
интернат; куӈакар дяритын интернат нивчэ бичэн для ребят был открыт интернат; интернаттула алагувумнил эмэрэ в интернат приехали ученики
интуиция
интуиция
интыка̄ интыка
шапка (меховая, из шкуры с головы оленя)
ӣнчэ- инчэ-ми
прорваться (куда-л.); аминни иланнун автоматчикилнун эр гулэлэ инчэчэн твой отец с тремя автоматчиками прорвался к этому дому
инэ-
1) настать дню; 2) дневать (остановиться жить на один-два дня в пути)
инэгэ̄- инэгэ-ми
развьючить (оленя)
инэдерӣ инэдери
оседлый
инэкӣт/ч- инэкит инэкич
стойбище, стоянка (в пути)
инэктэ
днёвка (стоянка однодневная)
инэл-
светать, наступать дню
инэн
место однодневной стоянки
инэӈ инэнг инэн
1) полдень; 2) юг
инэӈӣ инэни инэнги инэӈи
1) день; 2) заря (утренняя); 3) погода
инэӈинмэ̄н инэӈинмэн инэнгинмэн инэнинмэн
сегодня
инэӈӣпты инэӈипты инэнгипты инэнипты
1) дневной; 2) однодневный
инэӈӣр инэӈир инэнгир инэнир
1) дневной; 2) однодневный
инэӈӣтыкин инэӈитыкин инэнгитыкин инэнитыкин
каждый день
инэӈӣтыкиндӯ инэӈитыкинду инэнитыкинду инэнгитыкинду
ежедневно
инэӈӣтыкипты инэӈитыкипты инэнгитыкипты инэнитыкипты
ежедневны
инэӈтэ- инэнгтэ-ми инэнтэ-ми
ночевать
инэрӣ инэри
рассвет
инэрӣт-/ч- инэрит-ми инэрич
жить (временно у кого-л.)
инэрэн I
день (наставший)
инэрэн II
днём
инэт-/ч- инэч
пожить, остановиться жить на один день
инэчэ-
отдыхать
иняму-
плакать, лить слёзы; прослезиться
инямуксан
1) слёзный уголок; 2) нижнее веко
инямукта
слеза; инямукталви колобонун нимнэденэ, асаткан улапкурдули анчардуливи вареньевэ липадячан глотая слёзы вперемешку с хлебом, девочка размазывала по мокрым щекам варенье
Источник

Болдырев Б. В.

Эвенкийско-русский словарь

В 2 ч. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2000. — 500 с. — ISBN 5-7692-0367-6.

Поделиться