Лэ

лэвгэ̄рэ лэвгэрэ
сырой (о снеге); долбо лэвгэрэ иманна доӈотолчон ночью сырой снег стал промерзать
лэвуктэ
лишайник
лэвуктэмӣ- лэвуктэми-ми
ходить в поисках лишайника (об оленях)
лэвэ̄ лавэ
топь, трясина, болото
лэвэ̄- лавэ-ми
1) вязнуть (в трясине, в болоте); 2) колебаться (о болотистой почве под ногами)
лэвэ̄ксэ ~ лэвэ̄кэ лэвэксэ лэвэкэ
родимое пятно (на теле)
лэ̄вэ̄кэ̄т-/ч- лэвэкэт-ми лэвэкэч
вязнуть (в трясине)
лэвэ̄мэ лэвэмэ
топкий, вязкий
лэвэ̄рэ̄ I лэвэрэ
1) болотистое место; 2) топкое болото, топь; дюга эр гулэсэгвэ мурэли бидевкил эдеӈэл ӈэнэвуврэ дэтыл, лэвэрэл тадук агидыл сигикагил летом эта деревушка бывает окружена непроходимыми болотами, топями и лесными трущобами; лэвэрэлвэ эдеӈэ агиливдяра бичэн не нужно было обходить топкие болота; 3) грязь; меву бэйӈэ суӈтаду лэвэрэду лэвэрэтчэнэ, бу даригидаливун суручэн свирепое животное, увязая в глубокой грязи, прошло мимо нас стороной
лэвэ̄рэ̄ II лэвэрэ
болотистый, топкий; лэвэрэду чукагду гугда улгукта арнанун балдыдячатын на болотистом лугу рос высокий тростник вперемежку с осокой; лэвэрэвэ дэтвэ дагкитва хоктово ичэвкэндеӈэ бинэ, этыркэн командирдула эмэрэн старик пришёл к командиру, чтобы показать переправу через топкое болото
лэвэ̄рэ̄-, лэвэрэт-/ч- лэвэрэ-ми лэвэрэч
вязнуть, увязать, проваливаться; суксиллалви иманнаду лэвэрэрэ мои лыжи завязли в снегу; нуӈан тарилди суксиллалди лэвэрэчилдеӈэн он на тех лыжах будет проваливаться; Урэн, бираява микчанденэ, лэвэрэрэн Урэн, перескакивая через речку, увяз
лэвэ̄рэ̄гдэ I лэвэрэгдэ
обширное топкое место
лэвэ̄рэ̄гдэ II лэвэрэгдэ
топкий
лэвэ̄рэ̄чӣ лэвэрэчи
илистый, топкий; лэвэрэчи хэрэ нуӈанман нупкусичилча илистое дно стало засасывать его
лэгды
густой, пушистый, пышный (о шерсти, мехе)
лэгдэкэ̄н лэгдэкэн
дорожный знак (мох, заложенный в засек или за ветку)
лэгдэкэ̄н- лэгдэкэн-ми
поставить дорожный знак (закладывая мох)
лэ̄гӣ- лэги-ми
1) бранить, ругать; браниться, ругаться; этыркэчэн сомат дэручэн, улэкилвэ муннукарвэ лэгичэн старичок порядком измучился, обругал лукавых зайцев; нуӈан гиркиви дэгилчэн он стал бранить своего друга; Наташа Майява дялдуви лэгичэн Наташа мысленно обругала Майю; сулаки иӈинмэ сиӈилгэннунмэ лэгидерэн лиса мороз со снегом ругает; этыркэн лэгидерэн старик бранится; экэл лэгирэ не ругайся; 2) одёрнуть; Костя гиркиви лэгичэн Костя одёрнул своего друга; 3) рявкнуть; хомоты авдундукви юмэлчэрэи, лэгиллэн медведь как выскочит из берлоги, как рявкнет; 4) достаться (получить взыскание, наказание); аминми сомат минэ лэгичэн мулэкитту элбэскэтнэлив мне досталось от отца (букв, мой отец сильно теня выругал) за то, что я искупался в проруби; 5) возмущаться; би лэгичэв нуӈан хулукунмэ тыкунӈитчарилин я возмущалась, что он дразнит маленького; ◊ си минэ экэл лэгирэ извините меня (букв.: ты меня не ругай)
лэ̄гӣдерӣ лэгидери
1) ругающий(ся), бранящий(ся); 2) возмущающийся; осуждающий
лэ̄гӣдерӣгэчин лэгидеригэчин
укоризненно; нуӈан лэгидеригэчин гунэн она укоризненно сказала
лэ̄гӣдерӣт лэгидерит
осуждающе; нуӈан лэгидерит гунчэн он осуждающе сказал
лэ̄гӣмэ̄т-/ч- лэгимэт-ми лэгимэч
браниться, ругаться (друг с другом)
лэ̄гӣмэ̄чин лэгимэчин
1) брань, перебранка, ругань, ссора; 2) спор
лэ̄гӣн лэгин
брань, ругань; директорду хавалимниви лэгиндукин экун-ка одян! а директору что от ругани своего сотрудника!
лэгэгды
название утки
лэгэил-
качаться, покачиваться; лён хуктынэлисун упкачин лэгэилчэн весь лён закачался там, где вы бежали; дело дёлтоколдун егас арамакан лэгэилиӈкин ведёрко чуть покачивалось на неровностях камня
лэгэис-
1) качнуть; самолёт дэктэннэлдиви лэгэисчэн самолёт качнул крыльями; 2) покачнуться, качнуться; нуӈан лэгэисчэн, тадук хэнӈэрдиви иманнаду буручэн он покачнулся и упал в снег на колени; тэвуды машина танмувчан, аминин гугдаду тэгэмкиндуви арамакан лэгэисчэн грузовик дёрнулся, его папа чуть качнулся на своём высоком сиденье
лэгэй-
раскачиваться, покачиваться, качаться, мотаться; егас хуркэкэн ӈалэдун хивипчут лэгэйдечэн ведёрко в руках мальчика беспокойно раскачивалось; арамакан лэгэйденэ, ге орон иелин ичэвулчэтын чуть покачиваясь, виднелась ещё одна пара рогов; хула аракукан лэгэйдечэн осина тихо покачивалась; орон ургэпчул хивэвчэл иелин антыки, дегинтыки лэгэйчэтын тяжёлые точёные рога оленя качнулись вправо, влево; туги долбонива упкатван угэлду лэгэйдеӈэт? так и будем всю ночь на волнах качаться?; чипичаткан нэмкукэнду никимнадун хэгдымэмэ дюлакин дылин лэгэйдечэн на тоненькой шейке птенца моталась большая голая голова; ириктэ авданнаду дэгдерэн, лэгэйдерэн летит муравей на листке, качается; упкачин лэгэйдевки всё качается; чалбан лэгэйчэн, тадук бурулчэн закачалась берёза и стала падать
лэгэйбу-
качать, покачивать; трясти; самолёт дэктэннэддиви лэгэйбучэн самолёт качнул крыльями; тэли воздухту эвки лэгэйбурэ в это время в воздухе совсем не качает; токчоколду вагонма лэгэйбуӈкин на поворотах вагон покачивало; мурин хуктыдерэн, эчэн лэгэйбурэ конь бежит, не трясёт
лэгэйдерӣ лэгэйдери
качающийся; иӈтылгун лэгэйдерилэ сэктэлэ аракукан дэгилчэн сова полетела к тихо качавшейся ветке
лэгэйкэ̄н лэгэйкэн
качели; таду бу дяривун эвивун-лэгэйкэн «хэгдымэмэмэл гирактал» овчал бичэн там для нас были устроены игрушечные качели, «гигантские шаги»
лэгэйкэ̄т-/ч- лэгэйкэт-ми лэгэйкэч
шататься, качаться, быть неустойчивым; нуӈан лэгэйкэчиннэчинду олдоксоду лэгэйкэтчэрэн он качается на доске, как на качелях
лэгэйкэ̄чивкэ̄ лэгэйкэчивкэ
название игры («два дерева», «отец и мать»)
лэгэйкэ̄чин лэгэйкэчин
качели
лэдунэ̄- лэдунэ-ми
1) биться крыльями (о птице); 2) качаться, болтаться
лэдю-
рычать (о звере)
лэдюл-
зарычать (о звере)
лэкэмӣ лэкэми
унты (летние, короткие, ровдужные)
лэкэпты
топь, трясина
лэ̄кэ̄р лэкэр
снег (редкий, пушистый)
лэ̄кэ̄р- лэкэр-ми
падать (о редком, пушистом снеге)
лэлмэ̄- лэлмэ-ми
объедать мох с деревьев (о животных)
лэлӯг лэлуг
лес из деревьев, покрытых лишайником
лэлуктэ
лишайник, мох (на деревьях); си лэлуктэе элэ девдевки бисинни? ты только мохом питаешься?
лэлӯн- лэлун-ми
перескочить, перепрыгнуть, плавно прыгнуть (с ветки на ветку), перелететь (с одного дерева на другое) (о белке); чалбанду улуки лэлунэн на берёзу прыгнула белка
лэмбу-
развеваться, качаться (на ветру — о флаге и т.п.)
лэмбэ
плавник рыбы
лэмбэрэ̄- лэмбэрэ-ми
сжать, прижать; бэйӈэ секакурин лэмбэрэчэл уши у животного прижаты
лэмтэмэ-
есть, причмокивая губами
лэмугӯр- лэмугур-ми
1) стараться показать себя с выгодной стороны, рисоваться, представляться, притворяться, лицемерить; 2) надоедливо жаловаться на что-л., ныть
лэмӯк лэмук
1) слабохарактерный; 2) постоянно чем-л. недовольный, на что-л. жалующийся
лэмук
1) жир (с медвежьих окороков); 2) сало (нерпичье)
лэндӯ- лэнду-ми
качаться (о деревьях)
лэндуктэ
1) растрёпанный; 2) ободранный
лэндуктэ̄ лэндуктэ
1) занавеска (дверная в чуме), дверка (подвесная в чуме); 2) лапа (ветвь ели или других хвойных растений); нуӈан дягда сэктэн лэндукэвэн эниндуви эмэвденэн он привезёт маме сосновую лапочку
лэндуктэ-
качаться, болтаться (о чём-л. подвешенном)
лэндулды-
летать, порхать; махать, работать (крыльями); умӈэты мулэ буруксэ, дэктылэлдиви сэгдэннэклэви лэндулдырэн, нян угиски дэгиллэн чайка на воду упала, крыльями над спиной взмахнула и опять на воздух поднялась; сэрэптун дэктылэлдиви лэндулдылчэн шмель заработал крылышками
лэндулӣ лэндули
широко, на большом пространстве
лэндулӣ- лэндули-ми
трепетать, колебаться; умнэт нэмкукэр лэпурэл лэндулиллэ, хавалилла вдруг затрепетали тонкие крылышки, заработали
лэндӯлэ̄- лэндулэ-ми
1) качаться, колыхаться; развеваться; гетыкинду оӈонёдутын чуламал тыпарал лэндулэдечэтын в клюве у каждой качались кусочки зелёной тины; дуннэду мэримэ торга лэндулэдерэн на земле колышется пёстрый лоскут; 2) свисать, висеть; 3) взлохматиться
лэндӯлэмэ лэндулэмэ
лохматый
лэндумэ
1) развесистый; 2) с ветвистыми рогами (об олене); 3) широкий (об одежде)
лэндӯмэ̄т лэндумэт
хлопьями; иманна лэндумэт буруллэн закрутилась метелица хлопьями
лэндӯн- лэндун-ми
1) трепетать; махать (крыльями); авданна, дылача гарпалдун элбэскэтчэригэчин, лэндундечэн лист трепетал, как бы купался в лучах солнца; чипича дэктылэлдиви лэндулдерэн птичка машет крыльями; хелаки игдыт дэктылэлдиви лэндунилчэн куропатка с треском замахала крыльями; 2) растрепаться; нюриктэлин лэндундечэтын волосы у неё растрепались
лэндургэ-
1) распускаться (о цветах, почках); 2) развернуться, раскрыться; эду гекчан лэпурэлин игдыт лэндургэрэ но тут с треском развернулись крылья у ястреба; бутунӈи лэпурэлин лэндургэлдерэ крылья у жука разворачиваются; эдувэр эдеӈэ-дэ бими, ёж лэндургэчэн тут уж ничего не поделаешь — развернулся ёж
лэндургэчэ
1) распустившийся (о цветах, почках);чука лэндургэчэлди цветылдиви аямамат чулалэдечан трава красиво пестрела распустившимися цветами; 2) развёрнутый; 3) торчащий; серри лэндургэчэл, оӈоктос тоӈгиргача у тебя уши торчком (торчащие), нос твой крючком
лэндурин
1) лохматый; 2) свисающий; 3) развевающийся; 4) развесистый; 5) распустившийся (о цветах, почках); 6) расхлябанный (о походке)
лэндурэн-
развернуть, раскрыть, расправить, растопырить, распушить; эдын тыгдэдук, эдындук-тэ апчавэ флагвэ лэндурэндечэн ветер развёртывал поседевший от дождей и ветра флаг; удод лэпурэлдиви эвидерэн, — лэндурэнивки-дэ, чакиливки-да удод хохлом своим играет — то развернёт, то сложит; павлин иргиви лэндурэнэн павлин хвост свой раскрыл; кучиду лэпурэлви лэндурэнэн летучая мышь расправила крылья; велика дэктылэлин силимкукэр, эмэрил, тарилва лэндурэнми, учикилгачир каиткачир бичэтын у стрижа крылья узкие, острые, как кривые ножницы, если их растопырить; би дэктылэлви лэндурэндем я свои крылья разверну; иӈтылгун, дэктылэлви лэндурэннэ, лэпурэлви лоргонно, дылачаду хулитчачан распустив крылья и распушив перья, сова грелась на солнце; улукиткэн упкачилви дыгинми маналви лэндурэнэн бельчонок растопырил все четыре лапки; умукту, лэпурэлви лэндурэниксэ, хелаки тэгэтчэчэн на гнезде, распушив перья, сидела куропатка
лэндӯсо̄- лэндусо-ми
вспорхнуть; ники мудук лэндусочан, туги-дэ дэгилчэн утка порх (вспорхнула) с воды и улетела
лэндутэ̄- лэндутэ-ми
1) летать, порхать; 2) потряхивать (крыльями); чипича мэримэлди дэктылэлдиви лэндутэлиӈкин птица стала потряхивать крылышками
лэнкирӣ- лэнкири-ми
хлестать (о крови)
лэӈгэрэ̄- лэӈгэрэ-ми лэнгэрэ-ми лэнггэрэ-ми
зацепиться за что-л., застрять, повиснуть (ухватившись за что-л.)
лэӈгэрэ̄мэ лэӈгэрэмэ лэнггэрэмэ лэнгэрэмэ
цепкий; амардун лэӈгэрэмэл бэйӈэӈил манакар, ирги бичэтын сзади у него цепкие звериные лапки и хвост
лэӈирӣ лэӈири лэнгири лэнири
колода
лэӈкӣ- лэӈки-ми лэнгки-ми лэнки-ми
1) гнуться, изгибаться; 2) клевать (изгибая шею — о птице с длинной шеей)
лэӈкимэ лэнгкимэ лэнкимэ
гибкий; кулин ӈоним лэӈкимэ иллэн улбурочан гибкое тело змеи взметнулось
лэӈтэкэ̄н лэнгтэкэн лэнтэкэн лэӈтэкэн
1) высота (самая высокая точка горного плато); 2) гора, сопка
лэӈэ̄- лэӈэ-ми лэнгэ-ми лэнэ-ми
сломать (зуб)
лэӈэ̄вчэ̄ лэӈэвчэ лэнгэвчэ лэнэвчэ
1) сломанный (о зубе, лезвии); 2) беззубый
лэӈэ̄ргэ- лэӈэргэ-ми лэнгэргэ-ми лэнэргэ-ми
сломаться (о зубе)
лэӈэрэ̄ лэӈэрэ лэнгэрэ лэнэрэ
1) сломанный (зуб);иктэн лэӈэрэ зуб у неё сломан; иргичи, сулаки лэӈэрэвэ иктэвэн ичэми, тар дагадун тэгэттэн волк, увидев сломанный зуб лисы, сел около неё
лэӈэрэ̄- лэӈэрэ-ми лэнгэрэ-ми лэнэрэ-ми
зацепиться за что-л., застрять, повиснуть (ухватившись за что-л.)
лэӈэ̄сэ- лэӈэсэ-ми лэнгэсэ-ми лэнэсэ-ми
раскрыть беззубый рот
лэӈэ̄т-/ч- лэӈэт-ми лэнгэт-ми лэнэт-ми лэнэч лэнгэч лэӈэч
сломать (зуб, лезвие ножа, топора)
лэ̄п- лэп-ми
износиться (об одежде)
лэпимэ
1) пушистый, густой, мягкий (о шерсти), мохнатый; униечимни прилавоктула адыва-вэл лэпимэлвэ ирэксэкэрвэ нодачан продавец бросил на прилавок несколько пушистых шкурок; сулаки иргин игдяма, лэпимэмэ гудей-гудей! хвост у лисы пышный да рыжий, красивый-красивый!; амакан лэпимэ дырам сэрэптун уркэду ичэвулчэн скоро у входа показался мохнатый толстый шмель; лэпимэ инӈактан сиӈэрэкэткэнӈи ӈэлэвсипчулдук сэрэптуӈилдук гидардук даликачиӈкин густая шёрстка защищала мышонка от страшных шмелиных жал; 2) лёгкий (по весу)
лэпкэ
изношенный, истрёпанный (об одежде, обуви)
лэпкэ̄н-, лэпкэт-/ч- лэпкэн-ми лэпкэч
захлебнуться, поперхнуться; нонон икэлэн икэндиви лэпкэтчэчэн, аракукан икэдечэн сначала певец захлёбывался песней, пел тихо
лэптурин ~ лэптэрин
лохматый, косматый
лэпу-
распушиться; нахохлиться (о птице)
лэпӯмнэк- лэпумнэк-ми
проникнуть сквозь что-л.
лэпумэ
1) пушистый, густой, мягкий (о шерсти и т.п.); 2) пышный; мо чуксэчил авданначил, кэтэмэл лэпумэл цветычил одячатын деревья покрылись сочной листвой и обильными пышными цветами; лэпумэл, гудеил розал, аят ӈодярил лилиял цветычил одячатын цвели пышные, яркие розы, душистые лилии
лэпурэ̄ лэпурэ
1) пух; перо; гекчан микчанэн, — дявалдыра — элэ лэпурэлтын дэгдерэ ястреб подпрыгнул, сшиблись — только пух летит; сиӈэрэкэн лэпурэлвэ нодучан, омакталва сэктэчэн мышь выкинула весь пух и постелила новый; хелакиткар укчэлтын лэпурэлди дюгэлдывчэл бичэтын пух птенцов куропатки сменился перьями; 2) оперение; онёмни олоптыки аямамалва лэпурэлвэн ичэчилчэн художник стал любоваться красивым оперением вальдшнепа; 2) крыло; гекчан эмэрил матавчал лэпурэлин кикэдерэ острые изогнутые крылья сокола так и свистят; велика лэпурэлин гиллэнэдевкил мелькают крылья ласточки; лэрукчэр лэпурэлвэр чакилчал бабочки крылья сложили
лэпӯрэ̄- лэпурэ-ми
1) пройти насквозь, пролезть через что-л.; 2) быстро выскочить, вылезти откуда-л.; 3) быстро вылететь, выпорхнуть (из гнезда); 4) выскользнуть; 5) взойти (о солнце)
лэпурэ̄гды лэпурэгды
гусеница (мохнатая)
лэпурэ̄рэн лэпурэрэн
1) восход; 2) восток
лэпурэ̄чӣ лэпурэчи
1) пернатый, с перьями; чулама лэпурэчи дэктылэлдуви дёрочок кукэвки дэгчэн прилетела вороватая сойка с голубыми перьями на крыльях; лэпурэчи оми покрыться перьями, опериться; иӈтылгуткар лэпурэчил очатын совята покрылись перьями; 2) с крыльями; хуркэкэн болдолди ӈонимилди лэпурэчилди дылкэрди илбичит хулукукэнди хиннат кэтэвэ оллолво вадечан мальчик ловко ловил рыб на маленький крючок, наживлённый крупными длиннокрылыми мухами; гараду чипича коӈномо лэпурэчи дочадяран на ветке сидит птица с чёрными крыльями
лэпчумэ
пышный; яблонял лэпчумэл авданналтын пышная листва яблонь
лэпчэктэ
опушка (меховая)
лэпчэ̄лэмэ, лэпчэ̄мэ лэпчэлэмэ лэпчэмэ
лохматый, пушистый (о мехе, шерсти)
лэпчэ̄рэгды лэпчэрэгды
гусеница (мохнатая); полевод вадеӈкин авадытыкирва лэпчэрэгдылвэ полевод воевал с разными гусеницами; авданналдули лэпчэрэгдыл тутуктэдерэ по листьям гусеницы ползают
лэпэмэ
1) пушистый, густой, мягкий (о шерсти); 2) лёгкий (по весу)
лэрбэкӣ лэрбэки
шапка (шаманская, из ровдуги, с бахромой)
лэрбэмэ
торчащий, стоячий (об ушах)
лэрбэмэкӯн лэрбэмэкун
ушастый, с торчащими ушами
лэрбэнэ-
насторожить уши; шевелить ушами (о собаке, олене и т.п.)
лэрбэгэ-
1) вытянуться; оттопыриться; усуки угиски лэрбэргэчэ — нэмкумэмэ-нэмкумэмэ оча выпь вытянулась — тонкая-тонкая стала; 2) встать дыбом, вздыбиться; качикан инӈактан лэрбэргэчэн у щенка шерсть дыбом поднялась
лэрбэгэчэ̄ лэрбэгэчэ
оттопыренный; умнэт чапэдук игдяма бэйӈэды дэрэ лэрбэргэчэ сечи, сиӈамал иктэчил сигинчан вдруг из гнезда высунулась рыжая звериная морда с оттопыренными ушами и жёлтыми зубами
лэрбэрэ-
подняться, насторожиться (об ушах); ӈинакин серин лэрбэрэчэл у собаки уши подняты — прислушивается (букв.: ...уши поднялись...)
лэргэкӣ лэргэки
гребень, хохолок (птицы)
лэргэмэ
бодрый, оживлённый; гатактэ муннукан умнэт лэргэмэ очан храбрый заяц сразу приободрился (букв.: стал бодрым)
лэрукчэ̄н лэрукчэн
1) бабочка; лэрукчэр, молду доксал, лэпурэлвэр чакилчатын бабочки сели на деревья, крылья сложили; чипича даригидалин лэрукчэн дэгрэкин, нуӈан тэлинӈэ лэрукчэнмэ асасинивки как только мимо птички полетит бабочка, она сейчас же погонится за ней; 2) мотылёк
лэрэдэ
бабочка; лэрэдэл кэтэмэмэл бинэ нимӈэӈкидун тагавкил очень многие бабочки попадают в его глотку
лэрэкчэ̄н лэрэкчэн
1) бабочка; кэтэ авадытыкир мэримэл лэрэкчэр множество разноцветных бабочек; лэрэкчэр угидэлдулитын дэгиктэдерэ над ними бабочки летают; 2) мотылёк
лэрэкэ̄ лэрэкэ
стрела
лэссэ̄г лэссэг
лес из мелких лиственниц
лэтэкэ̄ лэтэкэ
накосник (бисерный — для связывания волос на затылке)
лэтэрэн
вечерняя звезда, планета Венера
лэчэ̄лӣ лэчэли
1) встать (быстро), вскочить на ноги; 2) подскочить
Источник

Болдырев Б. В.

Эвенкийско-русский словарь

В 2 ч. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2000. — 500 с. — ISBN 5-7692-0367-6.

Поделиться