Юм

юмбу-
наполнить
ю̄мнэ юмнэ
младший родственник мужа
ю̄мнэк юмнэк
дети дочери; дети младшего брата; дети младшей сестры
юмэкин
тощий, худой, слабый (о человеке)
ю̄мэктэ юмэктэ
1) только что вышедший; юмэктэ амака весенний медведь (букв.: только что вышедший из берлоги); юмэктэ бега молодой месяц; 2) новорождённый; юмэктэ чипичаткан вылупившийся птенец; 3) молодой; сэктэлду юмэктэл авданнакар мэрӈилвэр чуламакарвэ мучиктэкэрвэр нидечэтын на ветвях молодые листочки раскрывают свои зелёные ладошки
ю̄мэктэкэ̄н юмэктэкэн
молоденький (только что распустившийся, проросший)
ю̄мэлтэк юмэлтэк
должный вот-вот выйти, появиться; чипичаткан умуктадукви юмэлтэк бичэн птенчик вот-вот должен выйти из гнезда
ю̄мэлчэ- юмэлчэ-ми
выскочить, выбежать, взлететь; хомоты авдундукви юмэлчэрэн, лэгиллэн а медведь как выскочит из берлоги, как рявкнет; эр эсикэкэн штабтук начальниксун юмэлчэдеӈэн вот сейчас из штаба выбежит ваш начальник; эр муннукаткан авсадук тэлинӈэ юмэлчэчэн этот зайчонок живо из ящика выскочил; би мудук дюкэлэ юмэлчэчэв я выскочил из воды на лёд; машина букачандула юмэлчэрэн машина взлетела на бугор; би угулэ юмэлчэм я выскочил на берег
ю̄мэчин юмэчин
с прит. суф. 1) выход (предстоящий); чемодаканми гакал, нэкэ, — синӈи юмэчинни бери чемодан, хлопчик, — тебе выходить (букв.: ...твой выход); суругэт, мит юмэчинты пойдём, нам надо выходить (букв.: пойдём, наш выход); 2) восход (солнца, предстоящий); хомоты, тыматнэ дылача агигит юмэчинтыкин, дэрэтэнэ тогочон медведь сел лицом в ту сторону, где утром из-за леса солнцу вставать (букв.: медведь сел лицом к восходу солнца утром из-за леса); 3) появление (предстоящее); чипичаткар дян дюрдули тырганилдули умукталдуквар юмэчинтын птенцы появятся через двенадцать дней (букв.: предстоящее появление на свет птенцов через двенадцать дней)
Источник

Болдырев Б. В.

Эвенкийско-русский словарь

В 2 ч. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2000. — 500 с. — ISBN 5-7692-0367-6.

Поделиться