Ту

тӯ ту
топот
тӯ- ту
1) ступать; хунат хэкулчэли асфальттули немумэлди тапочкалди эюмкунди тудечэн девушка легко ступала в мягких тапочках по разогретому асфальту; муннукан тыкила ӈэнэдечэн — удялви удялдуви тудечэн заяц аккуратно шёл (ступал) — след в след ставил; 2) наступать на что-л., опускать (ногу, копыто); моты ӈэллучэнди кокчарви дуннэлэ тудечэн лось осторожно опускал на землю копыта; тала ӈи-дэ синду этэн турэ там никто на тебя не наступит; э, умнэт мачалэ эмэден, тэли энэ сарэ умукту туден, хутэвэв ваден а вдруг придёт корова, нечаянно наступит на гнездо и раздавит моего птенца; би гараду тум я наступил на ветку; мурин дасиптындус кокчандиви тудеӈэн на твою крышу конь копытом наступит; 3) делать оттиск на чём-л.; 4) спадать (об опухоли)
туберкулёз
туберкулёз; нуӈандун туберкулёз бичэн у неё был туберкулёз; аиткичил сомамат энундерилди дялупилчатын — кэтыдыдувэр туберкулёзит больницы начали наполняться тяжело больными, в своём большинстве туберкулёзными (букв.: ...в своём большинстве болеющими туберкулёзом)
тубэ
заросли (кустарников)
тӯв- тув-ми
быть придавленным чем-л.
тӯвкэ̄ тувкэ
палочка (в самостреле, на которой держится наживка)
тӯвус- тувус-ми
добраться до чего-л.; попасть куда-л.
тувэс-
ввалиться во что-л., куда-л.
туг
1) так, таким образом; 2) верно, действительно
туг-ву
1) вот как!; 2) так ли?
туг-дэ
так же, так, таким образом, одним словом, так что
туги I
1) так, таким образом, значит; по крайней мере так; эда синэ туги гэрбитчэтын? — Эчэв сарэ. Туги-ты почему тебя так назвали? — Я не знаю. Просто так; эсикэкэндэ туги бичэн так было и на этот раз; омолги бидектуви эмэнмучэн, энэ тылдерэ, хунат нуӈан аланчэндукин эда туги тыкулнаван юноша остался на месте, недоумевая, почему девушка так обиделась на его ласку; туги, дюгани манавран? значит, конец лету?; Вика туги нуӈанман тылчэн по крайней мере, Вика так его поняла; дукукал, туги бидеӈэ пиши, так надо; 2) ладно, итак; Маркава-да эридеӈэт, туги? и Марка позовём, ладно?; кэ, туги бигин! ну, ладно!; 3) (с тем) и; кэ, спасибо! — аси урунэн, туги дюлави сурусинэн вот спасибо! — обрадовалась женщина, и отправилась домой; 4) при отриц. не так; эр эчэ туги биси! это не так!; ◊ туги овдяран выходит; туги овдяран, нуӈан илэлвэ улэккирэн выходит, он обманул людей; туги бисикин значит; кэ, туги бисикин, би Москвала дэгдеӈэтыв ну, значит, надо мне лететь в Москву; туги одярак с прит. суф. в это время; туги одяракин, девкиттук эва-вал нуӈантыкин тэпкэсинчэтын в это время ей что-то крикнули из столовой; туги дялдадерэкин нуӈандулан начальник дагамачан в это время (букв.: когда он раздумывал) к нему подошёл начальник; туги одяритын в свою очередь; эр туги одяритын бэеткэнмэ мэнми элэдэлэнди бивкэниӈкин это, в свою очередь, заставляло мальчика быть старательнее
туги II
шалун
тугӣ туги
наст (весенний)
тугӣ- туги-ми
промерзать (о земле)
туги-дэ̄ I туги-дэ
1) так, таким образом, одним словом, так что; 2) тоже, в том числе, также, всё ещё, по-прежнему; куӈакар квартираклавэр илиӈкитын, эми-вал лифтэдук эӈкитын юрэ, туги-дэ часки суруӈкитын дети останавливались возле своей квартиры, но не выходили из лифта, а (по-прежнему) ехали дальше; нуӈан окин-да эчэн дялдадерэ хуӈтул, туги-дэ Майя, нуӈандукин дулбутмасал бисилитын он никогда не думал, что другие, в том числе и Майя, глупее его; бултамни коӈномол эсалин туги-дэ сагдыдукин хэрэргэчэл бичэтын чёрные глаза охотника тоже выцвели от времени; нуӈанман туги-дэ хивинӈичан дивэли омолгили дёнтурин растревожило её и (также) воспоминание о странном юноше; бэ, эмэнэ, хутэлвэсун туги-дэ сунэ-дэ девдеӈэв я приду и съем ваших детей, да и вас в том числе; куктыткэн дылви элэ чимбулбубуӈкин, туги-дэ коӈкиду бидеӈкин кукушонок только крутил головой и по-прежнему оставался в дупле; куктыткэн, стенатки намарана, туги-дэ дочадячан кукушонок всё ещё сидел, прижавшись к стенке; 3) вообще, совсем; нуӈан бэлэдэви урунчэдечэн, туги-дэ нуӈан ая бэеткэн бичэн он был рад помочь, и вообще, он был хороший мальчик; амакан нуӈартын нуӈандулин туги-дэ омӈоро скоро они совсем о нём забыли; 4) даже; куӈакарвэ туги-дэ агила эксэктэвдеӈэ ребятишек можно даже возить в лес; 5) и так; дюга туги-дэ тыргани ӈоним летом и так день большой; ◊ туги-дэ бисикин между тем; тем не менее; зато; всё равно; январьду бегаду иӈир бивкил нюӈун дярдук градусилдук кэтэтмэрил, туги-дэ бисикин, школаду занятиел умукэнду-дэ тырганиду эвкил этэвуврэ в январе морозы бывают выше шестидесяти градусов, но занятия в школах, между тем, не прерываются ни на один день; этыркэн дяпкун дяр-да анӈаничи бисикин, дылдукун умукэмэт нюриктэ эчэн бурурэ, туги-дэ бисикин, этыркэн гургактан эчэн луку биси у старика за восемьдесят лет с головы не упал ни один волос, зато бородой старик был беден; нуӈартын, туги-дэ бисикин, мол качулинматын эӈкитын тыллэ они всё равно не понимали шелеста деревьев; бэеткэн сомат ичэтмудечэн тала экун овувдяриван, туги-дэ бисикин, энинин нуӈаннунин окиттула ӈэнэктэдэви ӈэлэчиӈкин, нуӈанман умукинмэ туги-дэ эӈкин тынэ мальчик очень хотел посмотреть, что там делается, но зато мама боялась ходить с ним на стройку и одного его туда тоже не пускала; туги-дэ бинэ всё ещё, тем не менее; нуӈан балдыча бичэн, туги-дэ бинэ, девдэви эетчэвки он уже вырос, а всё ещё просит есть; туги-дэ бими но всё-таки, тем не менее; туги-дэ бими, аминин гунэн: «Ая!» но всё-таки его папа сказал: «Хорошо!»; туги-дэ гунми подтвердить; дырам швейцар туги-дэ гунэн толстый швейцар подтвердил
туги-дэ̄ II туги-дэ
так же, не менее; туги аги туги-дэ гудей дюга гудейгэчинин зимой тайга так же красива, как и тёплым летом; поезд хуӈтулду, туги-дэ гудеилду станциялду илитчаӈкин поезд останавливался у других, не менее красивых станций
тугӣ-кэт: туги-кэт
тугӣ-кэт, эӈкат как бы не так
туги-туги
действительно, верно, правильно, так-так
туги-ты
1) так вот, так-то; туги-ты нуӈартын умукэнду бидекту бидевкил так вот они и обходятся на одном месте; туги-ты аятмар бидеӈэн так-то будет лучше; 2) ладно, итак, ну конечно, значит; туги-ты бигин, эва олломотновосун дюду ичэтчэӈэв ладно, я дома посмотрю, что вы наловили; туги-ты, сагды! ладно же, старый!; кэ, туги-ты бигин ну, да ладно; туги-ты, арчалдыдалавэр итак, до встречи; туги-ты «Жигули» хатадыки автомобиль-ты? значит «Жигули» всё-таки автомобиль?; туги-ты, он-ка эдем гунэ! ну конечно, как не рассказать!; 3) обыкновенно, просто так; нуӈан туги-ты тэтычэдерэн он одет обыкновенно; 4) так и; туги-ты, туги, Иван Иванович бэлэкэл так и так, Иван Иванович, выручай; туги-ты бисин, тар иргэчи! так и есть, волк!; аминин гунэкин «ая», туги-ты эр одяӈан уж если его папа сказал «хорошо», так оно и будет; эсикэкэн-дэ туги-ты эр очан так оно вышло и на этот раз; 5) затем, для того; лифт туги-ты овувча, экумала-да этажтула химат угиски угиривувдэн лифт затем и устроен, чтобы можно было подниматься на любой этаж; 6) даже; бэеткэн туги-ты дариски-да очан, вагонилдук юдерилду илэлду эдэви олгатта мальчик даже отошёл немного в сторону, чтобы не мешать людям выходить из вагона
тугкэкун-ӈу тугкэкун-нгу тугкэкун-ну
вот даже как!
тугмэ̄ты-кэ тугмэты-кэ
хотя бы так; тугмэты-кэ биӈнэгин хотя бы так пусть будет
туг-сэ
также, тоже
тугу
палка (которой поднимают опрокинутую нарту)
тугули-
шуршать (о лыжах по насту)
тугулир
шуршание (от движения лыж по насту)
тугун
название рыбы
тугунма̄т тугунмат
пешком
тугэ
зимой, в зимнее время, в зимнюю пору; тариптыдук упкат хорокил тугэ иманнаду адевкил с тех пор все тетерева зимой в снегу спят; тугэ анӈанитыкин аминми-да бултанасиниӈкин ежегодно зимой уходил на промысел и мой отец; тугэ Вася сирункэчивунди толгокиканди урэгэчэндук сирункэтчэӈкин зимой Вася катался на санках и коньках с горы
тугэ-
1) наступить зиме; 2) зимовать; эду-вэр тугэлкэллу! оставайтесь зимовать здесь!; хомоты, аивукса, авдунду тугэлчэн наевшись, медведь залёг зимовать в берлоге; туги упкат хомотыл тугэдевкил так зимуют все медведи; он-мал, гудепчу хунаткан, тугэдеӈэс! как-нибудь, милая доченька, перезимуешь; тугэдэви коронду хуклэсчэ мэримэ дорокон оӈоктотви эркитчэнэ, лигиридячан дремотно посапывал носом улёгшийся в нору зимовать полосатый барсук
тугэвкӣ: тугэвки
тугэвки бэе зимовщик
тугэде̄к тугэдек
1) зимовка; 2) зимовье, зимник, зимняя стоянка
тугэден
1) зимняя стоянка; 2) зимняя квартира; 3) место зимнего выпаса скота
тугэден-
перезимовать, прожить зиму
тугэдерӣ тугэдери
с прит. суф. зимовка, место зимовки; нуӈан нян тутусинчэн — капчивкил тугэдериткитын он снова пополз туда, где раки зимуют (букв.: ...пополз к месту зимовки раков)
тугэкӣт/ч- тугэкит тугэкич
1) зимовка; 2) зимовье, зимник, зимняя стоянка
тугэл
по зимам, зимами; в зимнее время; нуӈан тугэл бэегэчин бэюрэ асаткадявки в зимнее время она, подобно мужчинам, преследует лосей
тугэлды̄- тугэлды-ми
зимовать с кем-л.; этыркэн, санни, би эмэнмуктэ-кэ нуӈаннунин умукэнду эду тугэлдыдэви знаешь, старик, останусь-ка я с ней зимовать здесь вместе
тугэн
двоюродный (брат, сестра)
тугэндӯ тугэнду
в зимнее время, зимой; эда-кэ улицалва эптывучи цистернами автомобиль тугэнду элэ эмэркэ саврэ зачем сюда прибыл в зимнее время грузовик с цистерной для поливки улиц — неизвестно
тугэнӣ I тугэни
зима; тала тугэни-дэ дулиндун няма бивки там даже в середине зимы тепло; нуӈартын тугэнидук сурумуденэрэ-вэл? может быть, они от зимы хотят уехать?; тэде-дэ, митту тугэни тала бисидук тугэнидук иӈиндымэр зима у нас и правда суровее, чем там; нуӈанман дюрвэ тугэнилвэ алагудячатын его готовили две зимы; эр тугэниду би Новосибирскту горотморит эмэнмучэв этой зимой я остался в Новосибирске подольше
тугэнӣ II тугэни
зимний; халгартын хэргидэдутын тугэни хокто амаргулин дюкэлин киӈгинадячатын у них под ногами звенели последние льдинки зимней дороги
тугэнӣды тугэниды
зимний; тугэниды бултан ноновулчан начался сезон зимней охоты; этыркэн авунин элбэчинкин дучамава дылван тугэнидыдук иӈиндук шапка старика защищала его лысину от зимнего холода
тугэ никэмӣ тугэ никэми
таким образом
тугэнӣпты тугэнипты
зимний запас
тугэнӣт тугэнит
по-зимнему
тугэнмэ̄н тугэнмэн
в эту зиму
тугэптын
зимний запас
тугэр
1) зимний; аги чагидадун хатыпчу, нэюмкун тугэр холаӈа хуталэдечан за лесом горит яркая и низкая зимняя заря; нуӈан дагадун бэеткэн тугэр сучи тэгэтчэчэн недалеко от неё сидел мальчик в зимнем пальто; таду, тугэрду каникулыду бидерэкив, аминми ачин очан там, во время моих зимних каникул, умер мой отец; эдынмувдери тугэр тыргани бичэн был ветренный зимний день; тугэрил тырганил манавдяра зимние дни кончаются; 2) озимый
тугэрды
зимний; нуӈан оёклон чулама тугэрды няӈня ичэвдечэн над ним видно синее зимнее небо
тугэрды̄т тугэрдыт
по-имнему
тугэрӣ тугэри
с прит. суф. зимовка, место зимовки; нуӈан капчивкил тугэрилэтын сомат сурумудечэн больше всего на свете ему хотелось туда, где раки зимуют (букв.: ...туда, где место зимовки раков)
тугэрӈӣ тугэрӈи тугэрнги тугэрни
зимний; иӈинипчуду тугэрӈиду долболтониду куӈакар нямапчукла печуклэ тэгэтчэчэтын морозным зимним вечером ребята сидели у тёплой печки
тугэрӈэ̄т тугэрӈэт тугэрнгэт тугэрнэт
предназначенный на зиму; гулдыгэр бичэн: авадылва яблоколво вареньеӈатту, тадук тугэрӈэтту тавми был договор: какие яблоки собирать для варенья и на зиму
тугэсик
зимняя одежда; минӈи энинмидэ, экинми-дэ тугэсиквэ аят уллимнил биси мои мать и старшая сестра хорошо шьют зимнюю одежду
тугэсин-
перезимовать
тугэтмэ
так-так
тӯдет-/ч- тудет-ми тудеч
1) наступать, нажимать друг на друга (во время борьбы); 2) нападать (совместно с кем-л.)
тудэ-
закрепить (о кишечнике)
тӯдя тудя
1) свинец; 2) олово; 3) медь
тӯдяма тудяма
1) свинцовый; 2) оловянный; 3) медный; хоктокон силимкурдук момакардук, тудямал мудачилдук олдоксокордук овча бичэн дорожка была сделана из узких деревянных полосок с медными наконечниками; гургалан этэечимни хэгдыт тудямат кэнгилэнди кэӈгилбулдерэн бородатый сторож зазвонил в большой медный колокол
туес, туескэ̄н туескэн
туес, туесок; аси халгардулави кэтэвэ дотавкива талумава туесвэ нэллучэнэ нэчэн женщина осторожно поставила к ногам объёмистый берёзовый туес; хуркэкэн туесичивэ ӈалэви дюлэски сунӈичан мальчик протянул вперёд руку с туесом
туи
нервное заболевание; эпилепсия
туидярӣ туидяри
бешеный; сумасшедший; агиду хуӈтулэ муннукарэ бакавдяӈа бичэн, эр-кэ авады-вал туидяри мало ли в лесу других зайцев можно найти, а этот был какой-то бешеный
туилча̄ туилча
сумасшедший; муннукар хукэлкэчилчэтын, микчасулчатын, упкат туилчалгэчир зайцы начали кувыркаться, прыгать, точно все с ума сошли (букв.: ...точно сумашедшие)
туин I
шалун
туин II
озорной, шаловливый
тук-
1) нести (на спине); 2) держать (в руках)
тук- ~ тӯк-
остыть, охладиться; силэ туктэн суп остыл; зерно элэкинди туктэн зерно достаточно охладилось
тӯка̄- тука-ми
1) лягаться, копытить, бить (копытом, ногой); орон тыкупчут кэтэрэ мувэ тукачан олень сердито ударил ногой по воде несколько раз; мурин кокчаптурдиви дёломово хоктово тукадечан конь бил подковами по булыжной мостовой; моты тукалава нян тукалчан лось снова стал копытить землю; моты чалбан тэгэрдулэн хуктычэн, тадук кокчардиви тукалава тукалчан лось побежал под берёзу и давай копытами землю бить; амакан си кокчардиви тукалдеӈас скоро ты начнёшь лягаться копытами; 2) раскапывать (ногами, копытами); тугэ орон, сиӈилгэнмэ кокчардиви тукадевки хэргидэдукин лавиктава оӈкодёвки зимой олень раскапывает копытами снег и ест находящийся под снегом мох
тука-
копать песок
тукавун
1) скобель; 2) тесло; 3) стаместка
тукада̄- тукада-ми
сделать, сотворить землю
тукала I
1) земля, почва, глина, грунт; орон хемурипчуду инӈактадун элэ эдын, тадук тукала унӈутын бичэн в холодной шерсти оленя держался только запах ветра и земли; хуӈтулду бикичилду тукала эру в других местах земля плохая; нуӈартын тэму дулиндун тукалава дырамит нэчэтын посредине плота они положили толстый слой земли; илидутын анӈаниду эр тукалава нэктэвкил на третий год эту землю пашут; би тукалава улэдечэв я землю копал; ургэпчул урэдыл мул, бирала эенчэл, утувэ тукалава силкидявкил тяжёлые горные воды, скатившиеся в реку, подмывают слабые грунты; тавичимни тукалая бакавки, хэгдыду тыгэду нэнэ, моӈговки, тадук ияе овки кузнец находит глину, кладёт её в большую посудину, мнёт, затем делает горн; 2) пыль; зола; нуӈан муринми хэргидэдукин ютчэчэн, сэрэвчэ бичэн, тукалат няӈнявча, сот вавча он выбирался из-под коня, был в крови, в пыли, очень сильно ушибся; 3) могила; эчэл дукувра саманды религия итылин кэтэдыду тэгэлду гэлэдерэ, бучэ илэ тукалаӈдун вавувдатын индерэкин бидечэл аявуврил орорин устные законы шаманской религии у большинства народов требуют, чтобы на могиле умершего непременно были убиты любимые им при жизни олени; бучэ илэ тукалаӈин дагадун эмэнивкил бэюмэткит, олломоткит дяритын саводалва возле могилы покойного оставляют предметы охотничьего и рыболовного промысла; ◊ тукала хэргидэдун бивки подземный; матаӈа — тукала хэргидэдун бивки бэйӈэ крот — подземный зверь
тукала II
сарана (луковичное растение сем. лилейных)
тукала-
обмазывать стены
тукалаг
отмель, песчаная коса
тукалагачин
землистый; тукалагачир анчар землистые щёки
тукалагда I
свинья, кабан
тукалагда II
пыльно; Москваду няӈня, тукалагда, деммун бичэн в Москве было грязно, пыльно и голодно
тукалагдатка̄н тукалагдаткан
поросёнок
тукалады
земляной; эр тукалады улукикэн бисин это земляная белочка
тукалака̄н тукалкан
щепотка, горстка земли; ники ононёдун ламу хэрэдукин тукалакан бичэн в клюве у уточки щепотка земли со дна морского
тукалакин
сердце медведя
тукалама
земляной; глиняный; песчаный
тукалами
краска (красная, из глины, для лыж, предохраняющая от сырости)
тукалачӣ тукалачи
песчаный; глинистый
тукарикӣ тукарики
название птицы (похожей на рябчика, белого, лесного)
тука̄син- тукасин-ми
1) ударить (копытом, ногой); бэюн тэмувэ элэтви эӈэситви эчэн тукасина лось ударил копытом по плоту не в полную силу; 2) занести (ногу, копыто); бэюн дюлэгулви халгарви тэму дяпкалиг тукасинчан олень занёс передние ноги над краем плота; 3) топнуть; орон энэ маӈичара халгандиви тукасинчан олень нетерпеливо топнул ногой
тӯки- I туки-ми
остужать (жидкость)
тӯки- II туки-ми
1) примять; сделать вмятину (на металле, бересте и т.п.); 2) разбить стеклянную посуду
тукин
переноска на спине, на плечах, на руках (ребёнка)
тӯкин тукин
прохладный, остывший (о воде, о пище)
тӯкисин- тукисин-ми
1) остыть; 2) остудить
тӯкрэ тукрэ
1) ключица (оленя); 2) ребро (оленя — у соединения с позвоночником)
тукса-
бежать, лететь; прибегать, добегать, подбегать; забегать, врываться; выбегать; броситься, кинуться, метнуться (о человеке); хунатвэ ичэнэлэви нян туксакал беги опять на то место, где ты видел девушку; Антон перрон решётками уркэлэн туксачан Антон добежал до решётчатой двери перрона; би чопкоково мурэми туксачав я побежал вокруг ямы; би мулэкиттулэ туксам я подбежал к проруби; Марк нонон Захардула туксачан Марк прежде всего забежал к Захару; хуркэкэн комнатала туксачан мальчик вбежал в комнату; бултамнил моты чучэнмэтчэктулэн туксачатын охотники бросились к месту, где бесновался лось; арчаптыки гулэдук офицер туксадяран навстречу выбегает из дома офицер; су, куӈакар, садтулав умнэт туксадяӈасун, тадук умундули частули упкатвав хававэв капудяӈасун вы, ребята, ворвётесь в мой сад, да всё дело мне и испортите в один час; экэл-нун туксара! только не беги!; хуркэкэн нэкудук туксачан мальчик прибежал из чулана; омоновец дюлэски туксачан омоновец метнулся вперёд; этыркэн эдеӈэ туксара старик не может бежать; халгарин мэртын туксадяра ноги у него сами бегут; Соня гота уркэн тулигидэлэн туксачан Соня выбежала за калитку; хулукундукви илгама биксэ, нуӈан урокилдула химамэт туксадяӈкин чрезвычайно проворный с детства, он так и летел на уроки
туксава̄т-/ч- туксават-ми туксавач
перебегать; выбегать; солдатыл тутудечэтын, туксаватчэчэтын солдаты ползли и перебегали; тыманитыкин куӈакар палаткалдуквар туксаватчэвкил, элбэсчэвкил-да каждое утро ребята выбегают из палаток и купаются
туксавка̄н- туксавкан-ми
обратить в бегство кого-л., заставить бежать; кэ, тыкин си тылинни, эда би синэ ӈинакиндук эчэв туксавканэ ну, теперь ты понимаешь, почему я не дал тебе обратиться в бегство от собаки
туксадяна I
на бегу; по дороге; илэл кэтэдытын туксадянал тэтыгэлвэр тэтчэчэтын многие люди одевались на бегу; этыркэн туксадяна дюрэ буручэн по дороге старик два раза упал
туксадяна II
с прит. суф. бег; бегство; би дёнчадям Валя муе ачинди соковунди таргит канкимамат туксадянаван я помню, как быстро мчался оттуда с пустой лейкой Валя (букв.: я помню быстробег оттуда Вали...)
туксадярӣ туксадяри
с прит. суф. бег; нуӈан умнэт ичэчэн агили илэл туксадяриватын он вдруг увидел, как по лесу бегут люди (букв.: ...увидел бег людей по лесу)
туксака
бегун
туксакӣ туксаки
заяц; сиӈилгэнду туксакил удялтын биси на снегу следы зайцев
туксакӣкса туксакикса
заячья шкура; кэтэкэкун бэел туксакиксал авучил илитчара очень много людей в шапках из заячьего меха стоят
туксакӣт/ч- туксакит туксакич
беговая дорожка
туксакса
заячья шкурка
туксакта-
бегать, метаться, подбегать; побегать, пробежать; гирки, нян мит туксактадяп-ку? не побегать ли нам ещё, приятель?; би туксактадяӈав — нямалдяӈав я побегаю и согреюсь; куӈакар туксактадячатын, авданналва дяваксидячатын дети бегали и ловили листья; би агили туксактадяӈкив я бегал по лесу; бэеткэн зал мудамаклан туксактамулчан мальчику захотелось пробежать весь зал до конца; нуӈан эниндулэви кэтэрэ эӈкин туксактара он только изредка подбегал к своей маме; Руслан умукэндук коӈактэдук гела коӈактэла туксактадячан Руслан метался от одного звонка к другому
туксактавка̄ туксактавка
подвижный; нуӈан мигдымэлвэ туксактавкалвэ эвирвэ аявуӈкин он любил шумные подвижные игры
туксактавка̄н- туксактавкан-ми
разрешать, отпускать бегать; тариптыдук мунэ этэчэтын бирала туксактавкандеми после этого нас перестали пускать (бегать) на реку
туксактан
беготня, суета; вокзалду туксактан бичэн на вокзале была суета; нуӈартын дюктэ мигдымэлвэ эвирвэ, туксактарва аявуӈкитын оба они любили шумные игры и беготню; бэеткэн куӈакарнун туксактандиви, эвиндиви, энэ сарэ, столканмэ аначан мальчик разбегавшись и разыгравшись с ребятами толкнул нечаянно столик (букв.: ...из-за своей беготни... толкнул...)
туксал-
побежать, сорваться с места; агива этэечимни туксаллан лесник сорвался с места
туксала̄н туксалан
бегун, мастер бегать
туксамат, туксамнак
бегом; с разбегу; на бегу; тар бэеткэн туксамнак модук яблоково кикисиникса, часки туксасинчан тот мальчик с разбегу откусил от яблока на дереве и промчался дальше
туксамачин
забег, бег; туксамачиндула надан минутал сулапчал до забега осталось семь минут
туксан
1) бег; бегство; побег; аминин Робертту бэйӈэл туксандулитын улгучэмучэн отец обещал рассказать Роберту о бегстве зверей; ох, вадерэ! — туксандук ханумудяна, этыркэн гундечэн ох, убьют! — повторял старик, задыхаясь от бега; 2) набег; тарил туксар Иван Ивановичту кэтэлвэ хивирва оӈкитын много огорчений доставляли эти набеги Ивану Ивановичу
тукса̄н- туксан-ми
убежать, сбежать, удрать, выбежать, побежать; нуӈан гетки урэтки туксанчан он побежал в сторону другой горы; нуӈан давакитва эвунки туксанчан он побежал поперёк перевала; би аран-аран туксаним я едва убежал; туксанми ӈэлэвсипчутмэр убегать ещё страшней; Сергей этэечимнилдук туксанэн Сергей убежал из-под стражи; си миндук этэнни туксанэ ты от меня не убежишь; мит упкат туксанилиӈнап, ороктот даливутчанал мы удираем, прикрываясь травой
туксана
бегом; илэл трамвайнэилва рельсалва туксанал этывэчилиӈкитын люди перебегали трамвайные рельсы (букв.: люди бегом пересекали рельсы); илэл вокзалдула туксанал ивэтчэӈкитын люди вбегали в вокзал (букв.: люди бегом заходили в вокзал); нуӈан хималди гиракталди, туксанамаюна, кассала суручэн он быстрыми шагами, чуть не бегом, направился к кассе
туксана̄ I туксана
беглец
туксана̄ II туксана
беглый; эсилэ нуӈан туксана арестант теперь он беглый арестант
тукса̄ндеӈа̄ туксандеӈа туксанденга туксандена
побег (действие); си туксандеӈаливи эчэс дялдаттэ? ты не думал о побеге?
туксанивкӣ туксанивки
бегун, беглец; ах, си туксанивки эру бисинни ах, ты бегун скверный
туксаникнан
с прит. суф. до побега, до бегства; нуӈардулатын хуӈту иӈтылгун дэгрэкин, нуӈартын таравэ осикталдивар, оӈонёлдивар туксаникнанин иктулиӈкитын если к ним залетала другая сова, то они били её когтями и клювами до тех пор, пока она не спасалась бегством (букв.: ...до её побега)
тукса̄нмука̄н- туксанмукан-ми
отпустить, выпустить, дать убежать
тукса̄нча-, тукса̄нчу-, тукса̄нчэ̄- туксанча-ми туксанчу-ми туксанчэ-ми
1) кинуться, броситься, напасть, налететь, наброситься, накинуться; качикан муннукатканмэ туксанчаран щенок кинулся на зайчонка; качикан сивсикурвэ дявадави туксанчаран щенок бросился ловить кузнечиков; ириктэчэн лэпчэрэгдывэ туксанчэрэн муравьишка кинулся на гусеницу; би хорокива хуркат туксанчэчав я кидаюсь на тетерева с сачком; минэ калимама туксанчэчан на меня напал великан; аси кондуктортыки туксанчан женщина бросилась к кондуктору; ӈанмактал упкачитвар войскотвар амакава туксанчачатын комары бросились на медведя всем своим войском; нуӈан амардукин сиӈэрэкэткэнмэ гил сиӈэрэкэр туксанчэчатын вслед за ней на мышонка налетели другие мыши; нуӈартын упкат иргит-таргит нуӈанман туксанчэӈкитын они кидались на неё со всех сторон сразу; куктыл мевут иӈтылгунма туксанчэчатын кукши яростно набросились на сову; дукувунма ӈэнэвдэвэр упкатмаюл туксанчэчатын записку чуть ли не все бросились отнести; игдямал иргичил имагачиканмэ туксанчэрэ напали на козлика серые волки; сагды чипкан энэ ӈэлэттэ сулакилва туксанчэчан старая утка смело бросилась на лису; сулаки никиканмэ туксанчэчан кинулась лиса на уточку; алаткэл, эсикэкэн муду синэвэ туксанчэдем стой же, сейчас за тобой в воду кинусь; упкат чипичал кукэвкивэ туксанчэчатын, нуӈанман умукилдуквэр эрэсмудечэтын все птицы кинулись к сойке и старались прогнать её от своих гнёзд; дуннэду доракив — сулаки туксаичэдеӈан если я сяду на землю — лиса нападёт; демукин-мэл, гоёвунӈивча-вэл секалан илэвэ-дэ туксанчувки голодная или раненая рысь нападает даже на человека; чипича котва гатактэт хитэнмэ туксанчудячан напрасно воробей смело кидался на кота; меву ӈинакин упкатва туксанчулдяӈан злая собака начнёт на всех бросаться; 2) схватить, подхватить; гекчан дэгимнэк сивсикунмэ туксанчэчан, тадук, лавададяна, дариски дэгилчэн ястреб подхватил кузнечика на лету и умчался прочь; нуӈартын телефондула туксачатын, тадук дюктэ умнэт трубкава туксанчэчатын они подбежали к телефону и оба разом схватили трубку; 3) подскочить, подбежать; 4) отскочить, отбежать, отпрыгнуть; 5) броситься бежать
туксанчэдерӣ, туксанчудерӣ туксанчэдери туксанчудери
нападающий; коӈкитки ӈэнэ туксанчэдерилди дасивча бичэн путь к дуплу был отрезан нападающими; меву, хуг дэги улукивэ туксанчудери сердитая хищная птица, нападающая на белку
тукса̄нчэн туксанчэн
нападение; хомоты эргэчинмэ туксанчэнмэ эчэн алатчэрэ медведь не ожидал такого нападения; туги туксанчэндук аятмар элбэттэтын так им легче защищаться от нападения
тукса̄нчэнэ туксанчэнэ
с прит. суф. 1) хватание; муннукан ӈэлэликтэтви дялдачан ӈи-вэл иргивэн туксанчэнэлин заяц с испугу подумал, что его кто-то за хвост схватил (букв.: ...подумал о хватании кем-то за его хвост); 2) нападение; хомоты ӈи нуӈанман туксанчэнэван эчэн ичэсинмэтырэ медведь даже не взглянул, кто это кинулся на него (букв.: ...даже не взглянул, чьё это нападение на него)
тукса̄нчэча̄ туксанчэча
напавший; нуӈартын долбо нуӈарватын туксанчэчавэ ӈэлигэвэ умнэт тагчатын они сразу узнали чудище, напавшее на них ночью
туксаптыкин
чуть не бегом; Денис перрондула туксаптыкин хэлинчэлчэн Денис чуть не бегом поспешил на перрон
туксасин-, туксас-
1) побежать, убежать, удрать, пуститься, кинуться, броситься, помчаться, разбежаться; куӈакар школала химат туксасинчатын ребята торопливо побежали в школу; акинин гела комнатала туксасинчан её брат побежал в другую комнату; ама, химат туксакал! Би нуӈардулатын туксасиним папа, беги скорей! Я помчался к ним; би нян бирала туксасинчав я опять побежал на речку; нуӈардулатын туксаскат! бежим к ним!; таӈдями этэксэ, нуӈан нэкунэн эвилдэви туксасиниӈкин начитавшись, он бежал играть с сестрой; муннукаткан акидук Серёжадук туксасинчан зайчонок от дяди Серёжи убежал; Алёша туксасинчан Алёша удрал; куӈакар садтукив туксасинчатын ребятишки разбежались из моего сада; Дима дюлави элэтви эӈэситви туксасинчан Дима изо всех сил бросился бежать домой; нэкундыгу нуӈантыкин туксасинчан сестрёнка бросилась к нему; би элэтви дюлави туксасинчав сломя голову я помчался домой; нуӈан комнатадук туксасинчан он бегом бросился из комнаты; нуӈан элэтви сиглэндулэ туксасинчан он со всех ног кинулся к полынье; эр-кэ ады-вал боецыл амаски туксасинэ вот несколько бойцов помчались назад; 2) промчаться; хуркэкэн часки туксасинчан мальчик промчался дальше
туксасиндярӣ туксасиндяри
с прит. суф. побег; нуӈан ичэчэн дёрокол-куӈакар садтук туксасиндяриватын он видел, как разбегаются из сада ребятишки-воришки (букв.: ...видел побег из сада...)
туксасинна
с прит. суф. побег; нуӈан чаӈит туксасиннаткин ичэтчэн он посмотрел туда, куда побежал бандит (букв.: он посмотрел на побег бандита); сурулдерэктын, Резун бэеткэрду улгучэчэн ссылкадук туксасиннави на прощание Резун рассказал мальчикам о своём побеге из ссылки
тусасму-
пытаться, хотеть бежать; нуӈан дюрэ туксасмучан он дважды пытался бежать; ичэнни? Си-кэ туксасмудячас! видишь? А ты хотел бежать!
туксат-
разбежаться
тӯксу туксу
облако; туча; туксул югтыки хэлинди ӈэнэдечэтын торопливо уплывали на юг облака; урэл чагидадуктын ургэпчу, сэрэмэ туксу юдечэн из-за гор выползла тяжёлая, серая туча; чутумаду няӈняду туксумэт ачин бичэн в небе не было ни облачка; элэ иду-таду хулукур, дучамал туксул ичэвдечэтын только кое-где виднелись лёгкие, прозрачные облака; туксуе ачин безоблачный, синий, голубой, ясный (о небе); няӈня туксуе ачин бичэн небо было безоблачным; оёклотын няӈня туксуе ачин бичэн над головой у них было синее небо; туксуе ачир, осиктачил долбонил упкаттук ӈэливсипчутмэрил биӈкитын всего опаснее были ясные, звёздные ночи; туксуе ачинду няӈняду гиллэнэдери спутник аят ичэвдечэн в безоблачном небе был хорошо виден светящийся спутник
тӯксу- туксу-ми
1) двигаться (о тучах, облаках); 2) затянуться (тучами, облаками)
тӯксугэчин туксугэчин
тучей, как туча, скученно; великал сэсиндивэр туксугэчин улукта оёклон дэгиктэдеӈкитын целая стая ласточек тучей носилась над обрывом
тӯксучӣ туксучи
облачный, пасмурный; бэе туксучива няӈнява ичэтчэн мужчина посмотрел в облачное небо; тар урэ оён туксучиду тырганиду сэрэмэлду туксулду луху дикиливувки вершина той горы в пасмурную погоду совсем прячется в серых облаках
тӯксэн туксэн
1) подстилка (хвойная на пороге); 2) ступенька
тӯксэнэл- туксэнэл-ми
идти по следам (человека, зверя)
тукта
подпорка (в палатке)
тӯкту тукту
путы (для передних ног оленя)
тӯкты- ~ тукты- тукты-ми
подниматься, взбираться, подбираться, влезать, залезать, долезать, забираться, вскарабкиваться, выкарабкиваться, устремляться, всходить, лезть, идти, бежать (вверх); асаткан уркэ тумкиндулэ туктычэн девочка взошла на крыльцо; улукил мигдымэт угиски туктыӈкитын белки шумно поднимались вверх; хомоты урэтки туктыдерэн медведь взбирается в гору; того давакиттула туктыдечэн огонь подбирался к перевалу; бэеткэн окно нэптэкэлэн туктычэн мальчик влез на подоконник; эр нян арамакан угиски туктыдеӈэт, тадук элэкин вот поднимемся ещё немного и хватит; идук-вэл илэл аракукан туктыдечэтын медленно поднимались откуда-то люди; кучиду сунникэндулэ туктычэн летучая мышь вскарабкалась на кочку; кот улуктали туктыдечэн кот лез по обрыву; ириктэ чалбан дугэлэн туктычэн муравей долез до вершины берёзы; туктыкэл чалбандула полезай на берёзу; кошкаткан курелэ туктычэн котёнок вскарабкался на забор; нуӈан авадыла-вэл букачандула аран туктычэн он с трудом взобрался на какой-то пригорок; сиӈэрэкэткэн туктыӈкин сомамалдула нэмкурдулэ чукалдула — тарил матавуӈкитын мышонок влезал на такие тонкие травинки, что они гнулись под ним; нуӈан угиски туктыӈкин он карабкался вверх; сиӈэрэкэткэн улуктамали стенали туктычэн мышонок выкарабкался по отвесной стене; куница хулали угиски туктыдерэн куница бежит вверх по осине; ӈуӈнэл башнял няӈнятки туктыдечэтын стройные башни устремлялись в небо; урэтки туктыдеми тэвулэн саводалан ургэпчу в гору с грузом идти тяжело
тӯктыв- туктыв-ми
поднимать, втаскивать
тӯктывкэ̄н- туктывкэн-ми
заставить залезть, вскарабкаться, подняться; Игорь улукивэ мола туктывкэчэн Игорь заставил белку вскарабкаться на дерево
туктывун
лестница; нуӈартын албин туктывун тумкирдун илитчачатын они стояли на ступеньках широкой лестницы; эр ӈэнэктэдери туктывун бичэн — тар туктывун гэрбин «эскалатор» это была движущаяся лестница — название такой лестницы «эскалатор»; ады-ка тумкирин туктывунду бинэрэ? интересно, сколько ступенек в лестнице?; туктывунду нямади нян дяпкун тумкир бичэтын в лестнице было сто восемнадцать ступенек
тӯктывэ̄н- туктывэн-ми
1) лазить; облазить; куница упкатва сэктэлвэ туктывэнчэн, — иду-дэ бурбуки ачин куница все ветки облазила, — нет нигде тетерева; сиӈэрэкэткэн секталва туктывэндэви сомат татычан мышонок научился отлично лазать по кустам; нуӈан нэмкукэрдули сэктэлдули туктывэндеӈэ бичэн он мог лазить по тоненьким веточкам; тутувки, лиргикур молдули, сэктэлдули угиски, хэргиски туктывэндечэтын поползень и пищухи лазили вверх и вниз по стволам и ветвям; дюга куӈакар тулиски, садтыки туксасиниксал, молва туктывэнилиӈкитын летом ребята бежали во двор и в сад, начинали там лазать по деревьям; 2) вскакивать; бэеткэн эдеӈэлэ туктывэнмуврэ туктывэндечэн-дэ, няӈтадыя мебельдулэ туктывэндечэн мальчик даже вскакивал туда, куда не положено, на ореховую мебель вскакивал
тӯктыдерӣ туктыдери
с прит. суф. подъём, влезание, карабканье; гивчэн асунди гугдат угиски туктыдеридин тарбат хомоты бултамиилтыки чагородячан медведь пятился настолько выше в сторону охотников, насколько выше поднималась кабарга (букв.: медведь пятился в сторону охотников настолько, насколько был подъём кабарги); нуӈан тэдэвчэн игдяма кот улуктали туктыдеривэн он предупредил, что рыжий кот карабкается по обрыву (букв.: он предупредил о карабканьи рыжего кота по обрыву)
тӯктыкӣт/ч- туктыкит туктыкич
подъём
тӯктыктэ- туктыктэ-ми
лазить
тӯктыму- туктыму-ми
хотеть подняться, вскарабкаться; хадун хуркэкэн-дэ угиски туктымуӈкин иногда мальчику тоже хотелось подняться вверх
тӯктымудерӣ туктымудери
желающий взобраться, вскарабкаться; ника, амакави хэнӈэндулэн сомамат туктымудери малыш, который очень хочет вскарабкаться на колени к деду (букв.: малыш, очень желающий вскарабкаться...)
тӯктымэлчэ- туктымэлчэ-ми
быстро взобраться, взвиться, очутиться; улукиткэн чалбандула туктымэлчэчэн бельчонок очутился на берёзе; кот чалбандула туктымэлчэчэн кот мигом взвился на берёзу
тӯктынэ туктынэ
с прит. суф. влезание, карабканье; нуӈан мэнин эчэ сарэ мо сэктэлэн туктынэви он и сам не заметил, как очутился на ветке дерева (букв.: он и сам не заметил своё влезание на ветку дерева)
тӯктырӣ туктыри
подъём
тӯктысин- туктысин-ми
1) начать подниматься, пойти (в гору); бултамни таргит дэгил дэгнэткитын хэрэлгэндули угиски хэлинди туктысинчэн охотник стал торопливо пробираться вверх по долине, туда, откуда летели птицы; бултамни ӈэгунма туктысинчэн охотник пошёл в гору; хомоты гатактэт угиски туктысинчэн медведь стал проворно подниматься вверх; ириктэчэн бутун манни олдондулин туктысинэн муравьишка полез по жёсткому боку жука; 2) влезть, вскарабкаться; взвиться; сиӈэрэкэткэн, гатактакатнэ, чукали туктысинчэн мышонок набрался храбрости и влез по стеблю; умнэт улукиткэн чалбан дугэлэн туктысинчэн вдруг бельчонок взвился на вершину берёзы
туктыскӣт/ч- туктыскит туктыскич
период выхода охотников на промысел
туктычил-
залезть, вскарабкаться; тысадярил бэюр амаргит хуӈтулди бэюрди анучивдярил, тэмулэ туктычилдеӈэтын, тэмувэ кумтэдеӈэтын плывущие олени, подпираемые сзади другими, залезут на плот и опрокинут его
тӯктычэ- туктычэ-ми
сидеть на дереве (о звере)
тӯктэрӣ туктэри
подъём
туку
туша (лосиная)
туку-
месить (тесто, глину)
тукурин
вязкий
тукучэ̄н тукучэн
телёнок (лося)
тучаргу
навес (сооружённый между двумя соседними постройками)
тулака̄н тулакан
ольха (один из видов)
тулгидэ̄ тулгидэ
1) внешнее, наружное пространство, двор, улица; качиканду тулгидэли тумитылва асактадядан энэипчу очан надоело щенку гонять кур по двору; тулгидэли кэтэ чэмэл, хумтэл нодувчал по двору разбросано много зерна и крошек; 2) тропинка, дорожка
тулгидэ̄дӯ, тулгидэ̄лэ̄ тулгидэду, тулгидэлэ
вне (помещения), снаружи, на дворе, на улице (находиться)
тулгидэ̄лӣ тулгидэли
вне (помещения), снаружи, по двору, по улице (вдоль двигаться)
тулгӯ тулгу
1) наружный, снаружи находящийся; 2) верхний (об одежде)
тулгу-
отталкиваться шестом (при езде на лодке)
тулгӯ- тулгу-ми
1) надеть верхнюю одежду; 2) перелицевать одежду
тулгувун
шест (для отталкивания при езде на лодке); тулгувунма гакал, гева тулгувунма мэннунми даран урэнӈикэл возьми шест, приготовь рядом другой; тургувутчанал тулгувунди, бу уӈнэв коӈатвэр угутки упираясь шестом, мы направили свою лодку к берегу
тулгувут-/ч-
упираться шестом
тулгусин-
столкнуть, оттолкнуть лодку шестом
тулдули-
вырвать, выдернуть
тулдӯлӣ- тулдули-ми
стремительно выскочить из помещения
тулдун-
переехать, перевалить (через горный хребет)
тулиги
1) наружный, снаружи находящийся; бэюмимни гулэ тулигидун дагачандун тэгэтчэчэн охотник сидел на завалинке (букв.: охотник сидел на находящемся снаружи основании избы)
тулигиди с прит. суф. снаружи чего-л.; илэл хавалдячатын гулэл тулигидитын люди работали снаружи домов
тулигидэ̄ тулигидэ
1) внешнее, наружное пространство, двор, улица; тыматнэ тулигидэлду ӈинакир урувсипчут гогодёчотын утром на улицах радостно лаяли собаки; тулигидэду нуӈанман путавувчал орор эчэтын алатчэрэ на улице его не ждали запряжённые олени; бэеткэн тулигидэлэ ючэн мальчик вышел на улицу; тулигидэ сома эмӈэ бичэн улица была очень просторной; кошкаткан сигинӈэчин тулигидэвэ лупумнэк хуктылчэн котёнок вихрем помчал через двор; агива этэечимни дюви тулигидэдун нян пэктырэчэн на дворе своего дома лесник выстрелил ещё раз; тулигидэдук иманнали Сашаӈил суксиллалин удялтын улбулэдечэтын со двора тянутся по снегу две борозды от Сашиных лыж; дювун тулигидэдун муннун нимэкун арчалдычан во дворе нашего дома нам встретился сосед; муннукаткан тулигидэли хуктыдеӈкин зайчонок бегал по двору; 2) тропинка
тулигидэ̄дӯ тулигидэду
вне (помещения), снаружи, на дворе, на улице (находиться)
тулигидэ̄лӣ тулигидэли
вне (помещения), снаружи, по двору, по улице (вдоль двигаться)
тулигидэ̄лэ̄ тулигидэлэ
вне (помещения), снаружи, на дворе, на улице (находиться)
тулӣгӣт тулигит
извне, снаружи, со двора, с улицы; тулигит иӈин этэн тэптырэ снаружи мороз не возьмёт; умнэт хэргигит, тулигит, сомама мигдын, пасканан долдывчан вдруг снизу, со двора, донёсся сильный шум и треск
тулигӯ тулигу
наружный, снаружи находящийся; город тулигулин дяпкалин лукул садыл мигдыдеӈкитын по окраинам города шумели густые сады (букв.: по наружным границам города...)
тулидӯ тулиду
на улице, снаружи; тулиду ӈинакин гоголлокин бу долчачиллав когда на улице залаяла собака, мы стали прислушиваться
тулидук
с улицы, снаружи, со двора; сомкал уркэвэ, тулидук хувуллэн закрой дверь, стало дуть с улицы
тулӣлӣ тулили
вне (помещения), снаружи, по двору, по улице (вдоль двигаться)
тулӣлэ̄ тулилэ
вне (помещения), снаружи, на дворе, на улице, за окном (находиться); тулилэ эр упкачин доӈотодёӈон на улице всё это замёрзнет; тулилэ ӈи-дэ ачин бичэн на улице никого не было; би тулилэ адави эчэв татыдяра я не привыкла спать на улице; тар тулилэ мачалэ вон корова на дворе; окноли тулилэ багдамаптыкин ӈэрин багдаргалчан за окошком снаружи забелел мутный свет; тулилэ хунӈэ хунӈэдечэн за окном расходилась метель
тулӣлэ̄к тулилэк
извне, снаружи, со двора, с улицы
тулимка̄- тулимка-ми
1) клевать со дна (у берега — о гусях, утках); 2) измерить глубину
тулӣмусин- тулимусин-ми
побежать наружу, на двор, на улицу
тулӣн тулин
внешнее, наружное пространство, двор, улица; тулин уркэн ворота; качикан тулин уркэн хэргидэлин ючэн щенок шмыгнул в подворотню (букв.: ...шмыгнул под ворота)
тулин-
подползать, подходить к чему-л. (о ребёнке)
тулинту-
дотрагиваться
тулӣскӣ тулиски
наружу, во двор, на улицу, на волю; нуӈан тулиски ичэтчэчэн он смотрел на двор; ӈинакин тулиски лопороран собака выскочила наружу; он-да элэдэми, тулиски нуӈан эдеӈэ юрэ бичэн он, как ни старался, не мог протиснуться наружу; асаткан тулиски ючэн девочка вышла на улицу; нуӈан нэкчэкит стенаван капучан, тадук садтули тулиски юрэн он разломал стенку чулана и ушёл через сад на волю; муннукан сомат тулиски юмудеӈкин зайцу очень хотелось вырваться на волю; ◊ тулиски! пошёл вон!; аси ӈинакинма эриллэн: — Тулиски, ӈинаӈаса! женщина закричала на собаку: — Вон! Противная собака!
туллэде
узкий, тесный
тулӈудек тулнгудек тулнудек
1) лыжня, лыжный след; 2) астр. Млечный Путь
тулӈусин-, тулӈус- тулнгусин-ми тулнусин-ми тулнгус-ми тулнус-ми
отправиться, побежать на лыжах по насту; Оринчу суксиллалви тэттэн, тулӈустэн Оринчу надел лыжи и побежал по насту
тӯлэ тулэ
мир, вселенная; угу тулэ верхний мир; хэргу тулэ нижний мир
тулэ-
1) насадить на что-л., приладить; амардун асаткан торгамивэ иргивэ тулэчэн сзади девочка приладила тряпичный хвост; би чококсонмо пэктырэвунду тулэдем я мушку на ружьё насажу; 2) насадить, натянуть (на распялку); 3) поставить, расставить, устроить, насторожить (ловушку, самострел); си хуркала тулэдэви мулликан бисинни ставить петли ты не умеешь; би сиӈэрэкэрэ дяваӈкива тулэдеӈэв — нямадия сиӈэрэкэрэ синду дяватчаӈав я мышеловку поставлю — сотню мышей тебе наловлю; бултамни удяранду капкарвэ тулэчэн охотник расставил на тропке капканы; омолгив сиӈэрэкэрду сиӈэрэкэдывэ хуркава тулэчэн мой сын насторожил на мышей мышеловку; нуӈан гиркилнунми чипичалду хуркала тулэӈкин он ставил с товарищами ловушки на птичек; этыркэн муннукарду капкарэ тулэӈкин старик устраивал на зайцев капканы; 5) закинуть, поставить (сеть); нуӈартын тыманнэ бирали адылилвар тулэвкил они утром поставили по реке свои сети; 6) подпереть (что-л. бревном); 7) назначить, определить, направить (на работу); нуӈан минэ алагумниду хавалилдав тулэрэн он направил меня работать учителем; бригадатыкинду бригадирва тулэвкил в каждую бригаду назначают бригадира; 8) поставить (чум); нуӈартын наданнува тулэрэ они семь чумов поставили; 9) надеть (кольцо)
тулэвчэ̄ тулэвчэ
1) поставленный, установленный, настороженный; ӈэнэденэ бултамни адыва-вал тулэвчэлвэ хуркалва ичэтчэн по пути охотник осмотрел несколько настороженных петель; аминми лаӈилин бира дэрэндун тулэвчэл ловушки моего отца насторожены в устье реки; 2) посаженный, расположенный каким-л. образом; ӈинакин аят тулэвчэт дылитви давсисинчан собака махнула красиво посаженной головой
тулэгӣ- тулэги-ми
запрягать
тулэгӣлгэ- тулэгилгэ-ми
распрягать
тулэдерӣ тулэдери
с прит. суф. установка, налаживание; хунат ичэдечэн дявавунма делэкил хокторондутын тулэдериви девушка видела, как она ставит ловушку на горностаевой тропке (букв.: девушка видела свою установку ловушки на горностаевой тропке)
тулэк
1) тоня (место на реке, где можно поставить сеть); 2) гвоздь
тулэксэ̄н тулэксэн
безымянный палец
тулэн
подпорка
тулэптын
подпорка в слопце-ловушке
тулэт-/ч- тулэч
расставить (капканы); би капкарэ, бэркэрэ тулэтчэӈэв я расставлю капканы и самострелы
тум-
1) свалять (в пучок, связку); 2) мотать, наматывать; 3) свёртывать, складывать; аси нечуксэвэ дюнмэнди тумнэн, тадук гириллан хэрмиптырэ женщина сложила ровдугу вдвое и стала вырезать подошвы; тумкэл эр бумагава дыгинмэнди сложи эту бумагу в четыре слоя; 4) свернуть в трубку что-л.
туман
десять тысяч
тумбочка
тумбочка; нуӈаниклан тумбочкагачин ичэдэчи аппарат овча бисин перед ним аппарат устроен, вроде тумбочки с виду (букв.: перед ним тумбочкоподобный аппарат...)
туми-
стучать
тумилгэ-
разматывать
тумин
1) плевок; 2) слюна; асаткан кукла анчарван мут-тэ, тумирдиви-дэ силкидячан девочка мыла щёки у куклы и водой, и слюной
тумин-
плевать
тумир
моток, связка, клубок
тумиты̄ тумиты
курица; качиканду тумитылва тулгидэли асактадядан энэипчу очан надоело щенку гонять кур по двору; иманна тумиты хэнӈэнмэн эвки иста снег по колено курице не достаёт; умуктал аял бичэтын — тумитылӈигачир, элэ хулукукэр яйца были хороши, как куриные (букв.: как у курицы), только маленькие; горогит тар будка гулэкэнмэ тумитыгачир халгачива урэчэн издали та будка была похожа на избушку на курьих ножках; нуӈан сливалва тумиты умуктадылван ичэвкэнэн он показал сливы размером с куриное яйцо
тумиты̄тка̄н тумитыткан
цыплёнок
тумкин
1) крыльцо; асаткан уркэ тумкиндулэн туктычэн девочка взошла на крыльцо; бултамни уркэ тумкиндун умукин тэгэтчэчэн охотник одиноко сидел на крыльце; этыркэн тумкинду унталви саӈанэдечан старик чинил на крыльце ичиги; хунат икит тумкиндун тэгэчэн девушка присела на ступеньку крыльца; умнэ Иван Иванович гулэви тумкиндун тэгэтчэчэн сидел однажды Иван Иванович на крылечке своего дома; эчэлдук алдывра мукэрилдук овувча уркэ тумкинин хэргидэдун бидери деммукин ӈинакин долбол бунидевки под крыльцом из неотёсанных брёвен воет по ночам голодная собака; 2) ступенька; аси тумкиндук илчан женщина поднялась со ступеньки; бэеткэн туктывун тумкиндун илча бичэн мальчик очутился на ступеньке лестницы; халтын тумкирдули хэргиски илэл олдордулитын туксадячатын некоторые бежали вдоль всей очереди людей вниз по ступенькам; 3) порог (в жилище)
тумначӣ тумначи
умный
тумни- ~ тумнӣ-
плевать; энундери симкитчэчэн, сэксэлвэ тумнидячан, хэкупчу нуӈандун бичэн больная кашляла, плевала кровью, у неё был жар
тумнивун
плевательница
тумнивча̄ тумнивча
заплёванный; тар вокзал тэлипты, няӈнячи, нупчэ, тумнивча бичэн это был вокзал тех лет — грязный, прокоптелый, заплёванный
тумнима̄т-/ч- тумнимат-ми тумнимач
плеваться
тӯмнэй тумнэй
1) настил (в лодке); 2) балки дверные (в жилище); 3) стремя
тӯмӈэк тумнгэк тумнэк тумӈэк
тропа
тӯнив- тунив-ми
быть прижатым
тӯникта туника
вмятина (на металлическом предмете)
тӯнин- тунин-ми
1) опереться, облокотиться, упереться; подпереть; Джим дюлэгулдиви маналдиви хэнӈэртыкив тунинан Джим упёрся передними лапами мне в колени; суксилун тыевуртыкиви туничан лыжник опёрся на палки; хунат, дегтыкиви ханӈалдиви туниникса, туксул ӈэнэдеривэтын сипкитчачан подперев ладонями подбородок, девушка следила, как уплывают облака; моты маннил, дюлэгул халгарин эӈэситвэр дуннэлэ туничал крепкие передние ноги лося с силой упёрлись в землю; чипичаткан коӈки хэрэткин дылитви туӈичан птенец упёрся головой в дно дупла; 2) дотронуться
тӯниӈкӣ туниӈки тунингки тунинки
рогатина
тӯнича̄ тунича
упёршийся; машина маналдиви дуннэтки туничавэ атакива урэдечэн машина была похожа на паука, упёршегося лапами в землю
тунми-
плевать; нуӈан сэксэви тунмидявки он плюёт кровью
тунӈа туннга тунна
1) пять; тунӈа улукиткэр умукэндук эниндуквэр — тар ая пять бельчат в одном выводке — это хорошо; куӈакар Москвали тунӈава тырганилва гируктадячатын ребята ходили по Москве пять дней; бу супирэлду тунӈат гиракталди мэрдуквэр горочултат тэгэчилчэвун мы засели в кустах шагах в пяти друг от друга; нуӈан уркэду тунӈава-вал минуталва илитчачан он постоял у двери минут пять; Москвала би поездыт тунӈатви эмэм в Москву я прибыл поездом на пятые сутки; тунӈа нямадил пятьсот; дян тунӈа, тунӈаделэки пятнадцать; тунӈа дяр пятьдесят; термометр ичэвкэтчэчэн иӈин тунӈа дяр тунӈа градусван термометр показывал пятьдесят пять градусов мороза; тунӈа дяра копейкала мэӈумэлэ монетала дыми — билетъяви гадяӈас опустишь на пятьдесят копеек мелочи — и получишь билет; поездаду тунӈа дяр наданду ивувдяран продолжается посадка на поезд пятьдесят семь; поезд сурумэчин егинду часилду тунӈа дяр илан минуталду поезд отправляется в девять часов пятьдесят три минуты; тунӈа дяги пятидесятый; тунӈа копейкал пятак; инӈактан илэсинмувча, наннан дюлакин бичэн — тунӈа копейкагачин мурумэ бичэн шерсть у него содрана, голая кожа — с пятак кружок (букв.: ...пятикопеечный кружок был); 2) пятёрка; нуӈан упкачилви экзаменилви тунӈалди бучэн она сдала все свои экзамены на пятёрки; аят эвэдыт таӈдяӈал куӈакар тунӈачил ора дети, умеющие хорошо читать по-эвенкийски, получили пятёрки; би санэливи тунӈава гачав я за свои знания пятёрку получил
тунӈагда туннгагда туннагда
только пять; би тунӈагдава книгалва гам я взял только пять книг; дегинӈит дюва бичэтын тунӈагда лочокол слева от чума было пять вьюков; би настолдук тунӈагдава книгалва гадам я взял со стола сразу пять книг
тунӈалла туннгалла тунналла
пять дней, суток, пятидневка; чипича тунӈаллава коӈкиду умукви одяран птичка уже пятый день мастерит гнездо в дупле; элэ тунӈаллали бу орорвор ониллав только через пять дней мы стали искать своих оленей; улгучэмэчин бимнэдун тунӈаллала арестуивдям вместо беседы я получу пять суток ареста
тунӈалла- туннгалла-ми тунналла-ми
1) прожить пять дней; 2) находиться в пути пять дней
тунӈаллакса туннгаллакса тунналлакса
по прошествии пяти дней; пять дней спустя
тунӈаллана туннгаллана тунналлана
в течение пяти дней
тунӈаллапты I туннгаллапты тунналлапты
пятидневный
тунӈаллапты II туннгаллапты тунналлапты
пять дней тому назад
тунӈамуса туннамуса туннгамуса
1) пять мест; 2) пять направлений
тунӈанӣ тунӈани туннгани туннани
пятеро, впятером (о людях); упкат тунӈани немумэду чуламаду чукагду тэгэчэтын все пятеро уселись на мягкой зелёной лужайке; тарил-ка тунӈани туги-дэ дюлакир бичэтын те пятеро тоже были голенькие; тунӈани разведчикил булэсэл тылдулатын самолётту дэгдечэтын пять разведчиков летели на самолёте в тыл врага; аси тунӈанива хутэлви школала эмэврэн женщина пятерых своих детей в школу привела
тунӈанма̄н I тунӈанман туннганман туннанман
1) пять рядов, пять слоев; 2) пятерня; 3) рога изюбра с пятью отростками
тунӈанма̄н II туннганман туннанман тунӈанман
пятирядный, пятислойный
тунӈанма̄нди тунӈанманди туннганманди туннанманди
впятеро, в пять рядов (сложить)
тунӈанну туннганну туннанну
пять хозяйств, пять чумов (в одном месте)
тунӈанӈа туннганнга туннанна
1) пять предметов (в одном месте); 2) пять животных (в одном месте)
тунӈара̄ тунӈара туннгара туннара
пять раз
тунӈара̄гда̄ тунӈарагда туннгарагда туннарагда
1) пятёрка (в картах); 2) пять предметов; 3) пятеро; тунӈарагда геологил мундулэ эмэрэ, халтын эчэл эмэрэ к нам пришло пятеро геологов, остальные не пришли
тунӈара̄ка̄н тунӈаракан туннгаракан туннаракан
только пять раз
тунӈатал туннгатал туннатал
по пять; семьятыкинду — тунӈатал-нюӈутэл хутэчил в каждой семье по пять-шесть детей; гилдулэ биралдулэ тунӈатал илэл сурувкил на другие реки уходят по пять человек; эксэктэмнил тунӈаталва чемоданилва эксэдеӈкитын носильщики несли по пять чемоданов; алагумни бурэн куӈакарду тунӈаталди карандашилва учитель дал детям по пять карандашей; студентал тунӈаталва молва балдывканэ студенты посадили по пять деревьев; дян тунӈатал по пятнадцать; би омактава сортава балдыгатчэӈнэм, дян тунӈаталва анӈанила алатчэнэ я выращиваю новый сорт, ожидая по пятнадцать лет
тунӈат хэлэкэ туннгат хэлэкэ туннат хэлэкэ
пятнадцать; мит тунӈат хэлэкэе тырганила дэрумкичэлдеп мы будем отдыхать пятнадцать дней
тунӈачӣ туннгачи тунначи тунӈачи
1) пятилетний; 2) пятый; 3) пятое число
тунӈӣ I тунӈи туннги тунни
иногда с прит. суф. пятый; алагумнил ичэттэвэр элэдэдечэл бичэтын — куӈакар энэлитын-ӈу омӈоро тунӈиду классту эва санэлвэр учителя старались проверить — не забыли ли ребята то, что проходили в пятом классе; нуӈартын дыги тунӈинун этажил сигдылэдутын ӈэнэдерэктын, хуркэкэн тырэчэн кнопкава дукуричива «Илкал» когда они проезжали между четвёртым и пятым этажом, мальчик нажал кнопку с надписью «Стоп»; алагувунми тунӈаван анӈанилван — тунӈила класстула исталави — нуӈан Сашанун дагат бичэн пять лет учения, до пятого класса он провёл в тесной близости с Сашей; би тунӈила класстула ӈэнэм я перешёл в пятый класс; минӈи хутэв тунӈиду классту алагувдяран мой сын учится в пятом классе; муннукар окин-да тунӈидутын анӈаниду бидеклэвэр эмэвкил зайцы всегда на пятый год приходят на прежнее место; тунӈиватын умуктадук ювувдеӈэ бичэн надо было высиживать пятое яйцо; тэли элэ тунӈитын умуктадук ючэн тут только вышел из яйца пятый птенец; элэ эмэчэвун тунӈитвар сюда мы приехали только на пятые сутки
тунӈӣ II тунӈи туннги тунни
с прит. суф. пятая часть чего-л.
тунӈӣв- туннгив-ми туннив-ми тунӈив-ми
в пятый раз что-л. сделать
тунӈу- туннгу-ми тунну-ми
бежать на лыжах; нуӈан удяли тунӈудерэн он бежит на лыжах по следу; эр хуркэкэн дяпканӈали тунӈудечэ вот парнишка бежал опушкой
тунӈусин- туннгусин-ми туннусин-ми
отправиться на лыжах; Егор агитки тунӈусинчэн Егор отправился на лыжах в лес; агива этэечимни хактыратки, тартыки, Валентин пэктырунэн долдывнаткин тунӈусинчэн лесник отправился на лыжах в темноту, туда, откуда донёсся выстрел Валентина; нуӈан суксиллалви аяӈитчан, тадук удяли тунӈусинчэн он приладил лыжи и побежал по следу
тунумэ
хрящ
тӯнэ тунэ
следы (ног)
туӈа тунга туна
лента, завязка
туӈгэлэмэ тунггэлэмэ тунгэлэмэ
спуск (крутой)
туӈи тунги туни
поясок (к которому привязывают ремешки обуви)
туӈмэ, туӈмэл тунгмэ тунмэ тунгмэл тунмэл
1) шутя; 2) зря; 3) очень сильно
туӈнӣ- тунгни-ми тунни-ми тунӈи-ми
предупредить
туӈсуку тунсуку тунгсуку
1) голова медведя; 2) «похороны» медведя; 3) похороны людей на дереве (древний способ захоронения)
туӈсукуму- тунгсукуму-ми тунсукуму-ми
попасть в голову (медведя)
туӈтугур тунтугур тунгтугур
трёхгодовалый конь
туӈукэ тунгукэ тунукэ
1) заводь, бухта (на реке); симумаду туӈукэду сагды мудэги хивипчут эӈтэчэн на тихой заводи встревоженно крякнула старая утка; 2) высохшая протока, курья
туӈулкэ̄н туӈулкэн тунгулкэн тунулкэн
1) темя; 2) череп
туӈумэ тунумэ тунгумэ
хрящ
туӈэкэчэ̄н туӈэкэчэн тунгэкэчэн тунэкэчэн
озеро (небольшое)
туӈэ̄лӣ туӈэли тунгэли тунэли
вокруг
туӈэр тунгэр тунэр
1) озеро; 2) мель, мелководье
тӯпа- I тупа-ми
месить (глину, тесто)
тӯпа- II тупа-ми
1) проколоть, оставить след острия; 2) сделать точку краской (на орнаменте); 3) поставить точку
тупавча̄ тупавча
изрытый; иманна упкачин мурэли суӈталди чопкоколди тупавча бичэн весь снег кругом был изрыт глубокими ямками
тӯпака̄ тупака
1) прокол (след от острия); 2) точка; генерал картаду хулукукэнмэ тупакава мурэли карандашит тыливгэнди мурукэвкэчэн генерал чётко обвёл карандашом кружок вокруг маленькой точки на карте; самолёт тупакадын одяна сепоӈкин самолёт, превратившись в точку, исчез; няӈняду коӈномово тупакава ичэденни? видишь в небе тёмную точку?; ники умукталин хуламал коӈномол тупакачил бичэтын яйца у утки были розовые с чёрными точечками; гулэл эдуквэр коӈномогочир тупакалгачир бичэтын избы отсюда казались чёрными точками; 2) пятнышко; авундукин тупакали дялдатми, эсикэкэн звездакан лукивча бичэн с его фуражки, судя по пятнышку, совсем недавно была снята звёздочка
тӯпака̄ла̄- тупакала-ми
1) царапать; иргичи осикталин даркинмэ тупакаладеӈал бичэтын когти волка царапали наст; 2) вонзаться; иӈтылгун учикил осикталин бэйӈэкэн сэгдэннэлин умнэт тупакалавкил кривые когти совы внезапно вонзились в спину зверька
тупара-
поддеть; клёст учикит оӈоктотви асиктама чунми экиксэвэн аят тупарачан клёст ловко поддел своим кривым носом чешуйку еловой шишки
тупача̄ тупача
лепёшка; ячменьма путэчэтын нуӈандукин ячменьмала тупачала ириӈнэдэвэр ячмень посеяли, чтобы делать из него ячменные лепёшки
тупиле̄н тупилен
олень-самец (дикий, трёх-четырёх лет)
тупкала̄- тупкала-ми
гнать (зверя — о собаке)
тупука
нарост (на стволе дерева)
тур
земля
тура̄ ~ тӯра̄ тура
сорога (рыба сем. карповых, плотва)
тура̄- тура-ми
1) раскрыть (рот, глаза); поднять веки; 2) натянуть (нитку между пальцами)
туракӣ тураки
1) ворона (серая); тураки, чуюртыки дылви дынэ, хуклэдечэн ворона лежала, уткнувшись головой в сугроб; би туракива иӈин ванэвэн тылчэв я понял, что ворону убил мороз; 2) галка; хэгдылду саӈарилду дютэлди туракил тадук игдямал гекчар дочадячатын у больших дырок сидели парочками галки и рыжие пустельги; туракил хутэлтын балдычал бичэтын у галок уже вывелись птенцы; дюр туракил кот сэгдэннэлин чоӈкира две галки ударили кота в спину
турамкай-
промокнуть
туран
период прилёта ворон (март — апрель)
турача̄н турачан
сорока; турачан агидук дэгрэн сорока вылетела из леса; турачан иргин нуӈандукин мэндукин ӈонимдымар бичэн хвост у сороки длиннее самой сороки
турбина
турбина; мунду паровой турбина хавалдяран у нас работает паровая турбина; хувгиксэ турбинала имэлчэвки пар врывается в турбину
турбу-
заслонить, покрыть, закрыть
турга I
подпорка, подставка
турга II
встреча
турга- I
1) подпереть; 2) распереть (палкой); 3) опираться (на палку)
турга- II
1) упираться; хула, лэгэйденэ, килтырэтки сэктэтки тургаӈкин качаясь, осина упиралась в сухую ветку; бэйӈэ эӈэсил халгарин худен мудамаюдун маннит тургачатын сильные ноги зверя крепко упёрлись почти в самый край терраски; атыркачан илмалчаран, няӈнятки тургалдяран старушка встала и в небо упёрлась; 2) врезаться, наткнуться, налететь, ударить; удариться, стукнуться (с ходу); нян минутали — тэму индерил иллэл уӈурэндулэтын тургадяӈан ещё минута — и плот врежется в гущу живых тел; нуӈан хуламал капчивкил чурбукалатын тургачан он наткнулся на гору красных раков; умукэн колемтэкан туги-дэ капчивки гургакталан тургачан а один карасик наткнулся даже на усы рака; булэн эӈэситви тадук энэ саврэ эмэнэтви гамуссадяран, эми-вал иду-нун Ивановит уӈивчэлдулэ отрядылдула тургадяран враг пытается взять силой и неожиданностью, но всюду натыкается на отряды, посланные Ивановым; бу, ӈэнэденэл хокторондули хактыраду, мола тургарав идя по тропинке в темноте, мы наткнулись на дерево; такэнду-вал тургадян, суксиллави капутчан ещё на корягу налетит, лыжу поломает; чипича нуӈандулан тургачан птичка налетела на него; анӈун суксиллан экундула-вэл манапчула тургачан его правая лыжа наткнулась на что-то твёрдое; амаргула вагондула тургадяп — тэли сукчака одяӈан ударим в задний вагон — случится крушение; си мола тургамардяӈас ты обязательно ударишься в дерево; ӈинакин хадун тэгэмкинтыки дылитви тургаӈкин собака иногда (во время бега) стукалась головой о лавку; 3) встретить кого-л.
тургав-
1) быть подпертым; 2) подпереть, поддержать; 3) упереться; нуӈартын мирэлдивэр упкат илани автомобильдула тургавра плечами они все трое упёрлись в автомобиль
тургавка̄н- тургавкан-ми
1) упереть, подпереть; бултамни орон олдонтыкин уливунма тургавканэн охотник упёр весло в бок оленя; асаткан колтотви анчантыкиви тургавканэн девочка подперла кулаком щёку; 2) ткнуть; эен капчивкивэ авадыла-вэл мугдэкэчэндулэ тургавкачан струя ткнула рака в какой-то пень; 3) задеть; эргэчин химат ӈэнэденэ муринтыки тургавканми — кумтэвдеӈэс! с такого хода лишь только задеть коня —опрокинешься!
тургавун
1) подпорка; 2) распорка
тургавут-/ч- тургавуч
упираться; тургавутчанал тулгувунди, бу уӈнэв коӈатвэр угутки упираясь шестом, мы направили свою лодку к берегу
тургалды̄- тургалды-ми
столкнуться; натолкнуться; светофорил ачир бичэл бисиктын, эвункидытыкирду улицалду автомобилил тургалдыдямчал если бы не было светофоров, на каждом перекрёстке сталкивались бы автомобили; хэгдыг-дэ, тадук хулукундымэр-дэ стрелкал цифра 9 дагадун тургалдычал бичэтын большая и маленькая стрелки столкнулись около цифры 9; ◊ тургалдывмардяӈа очан столкновение неизбежно
тургалды̄н тургалдын
столкновение; тала тургалдыр ачир бивкил там не бывает столкновений.
турганча-
упереться; омолги элэтви эӈэситви турганчачан юноша упёрся изо всей силы
тургаптыки
1) навстречу; ичэм: моты гиранидяран, би аракукан илим, тургаптыки гирамкачилим вижу: идёт лось, я потихоньку остановился, шагнул ему навстречу; 2) в упор; пэктырур тургаптыки упкат олдосолдук мигдынэллэ выстрелы в упор загремели со всех сторон
тургаптын
подпорка
тургарӣтви (мн. тургарӣтвар) тургаритви тургаритвар
1) навстречу; 2) куда глаза глядят (идти)
тургасил-
1) задеть за что-л.; 2) упереться во что-л.
тургатма̄т-/ч- тургатмат-ми тургатмач
бороться (упираясь друг в друга)
тургун
причина
тургуча-
1) опираться; упираться; нуӈартын хавадувэр алагумнилдула тургучадявкил они в своей работе опираются на учителей; няӈня мудасалдиви мосагилдула, гугдалдула урэлдулэ тургучадяран небо краями опирается на крутые, поросшие деревьями горы; сиӈама тугэр платьен багдама саган гугда дегтыкин тургучадячан белый воротничок её коричневого зимнего платья упирался в её крутой подбородок; 2) подпирать; хэгдымэмэл статуил зал сводылван тургучадячатын громадные статуи подпирали своды зала
тургэ
1) подпорка, опора; 2) насторожка; 3) засада (во время охоты на изюбра)
тургэ-
1) поддерживать, подпирать; этыркэн тэгэмкинду тэгэрэн, ӈалэлви тыевкэнди тургэрэн старик сел на лавочку, руки палочкой подпёр; 2) подняться (о воде в реке — букв.: подпереть берега); 3) подмыть берега (во время половодья)
тургэвкэ̄н- тургэвкэн-ми
задеть нартой (о дерево)
тургэл
водоворот
тургэн I
подпорка; кирэктэӈи иргин тургэндин бивки хвост дятлу подпоркой служит
тургэн II
1) быстрый, скорый; 2) живой, бойкий
тургэн III
быстро, скоро
тургэн IV
с прит. суф. быстрота, скорость
тургэнди
1) быстро, скоро; 2) часто
тургэпчу
быстрый
тургэтэ-
1) защищаться, обороняться; 2) опираться на что-л.; 3) прислониться к чему-л.; нуӈан хемуртыки стенатки омкочотви тургэтэчэн он прислонился лбом к холодной стене; 4) ссылаться на кого-л., что-л.
турӣ- тури-ми
харкать
турӣ тури
стадо (диких оленей, лосей во время спаривания — обычно самец с несколькими самками)
тӯрӣвун туривун
дощечка (для придерживания шитья)
турикта
1) черёмуха (ягода); 2) крыжовник (ягода); 3) чёрная смородина (ягода)
туриктэ
мера длины (третий сустав пальца)
турим-
раскрывать глаза
тӯрӣн- турин-ми
1) остановиться, удержаться, застыть, задержаться, замереть; хуркэкэн эсилдуви сарэ турэрду кэтэрэ туриниӈкин мальчик часто останавливался на незнакомых словах; асаткан дюрэ туксасмучан, эми-вал эрмэлду туриниӈкин девочка дважды пыталась бежать, но тут же останавливалась; Паша туринчэн, дюлэгит энэ сурумудерэ Паша остановился, не решаясь идти первым; троллейбус туринчэн троллейбус остановился; умнэт электровоз туринэн электровоз внезапно остановился; моты ургэпчул иелин лэгэйчэтын, тадук туричэтын тяжёлые рога лося качнулись и застыли; илэлвэ ичэксэл, тэпкэрвэтын долдыксал, нуӈартын эчэтын туринмэтырэ завидев людей, услышав их крики, они даже не задержались; меванин туриндечэн сердце его замирало; чипкан меван сомнадярин туричэн у уточки замерло сердце; 2) опомниться; хиӈчэ девувчэлэн упкат туричэтын когда краюха была съедена, все опомнились; 3) прислониться; нуӈан ирэктэ дагачантыкин туринчан он прислонился к стволу лиственницы; мулликатчаригачин туриндеми запинаться; нуӈан мулликатчаригачин туриндечэн он запинался
тӯрӣнму- туринму-ми
остановить, удержать; си экэл олгатта, — бултамни нуӈанман туринмучэн а ты не перебивай, — остановил его охотник; ӈэлэкэс асаткан нуӈанман туринмучэн робкая девочка его остановила; си эмэнмучэлэс, би поездава туринмумучэв я хотел остановить поезд, когда ты отстала
тӯрӣнмув- туринмув-ми
остановиться, задержаться, затормозить; тэму, бира дулинматыван энэ иста, туринмувдеӈэн плот задержится, не достигнув и середины реки; дарасэн упкачин миячан, дюлэски тысантын асуканди туринмувчэн весь ряд заметался, движение их вперёд на мгновение задержалось; эду туринмучивдеӈэ тут нужно тормозить
тӯрӣнмувкэ̄н-, тӯрӣнмукэ̄н- туринмувкэн-ми туринмукэн-ми
остановить, удержать, перебить; нуӈартын хэгдывэ тогово туринмувкэнчэтын они остановили большой огонь; Петя дялилван туринмукэнэн Петя перебил его мысли; Олег сэсинмэ пэктырэмуссэчэн, эми-вал би нуӈанман туринмукэчэв Олег хотел пальнуть в стаю, да я удержал его; эр-ты синду экун-мал эру оракин, тэли би поездава туринмукэнимчэв вот если бы с тобой что-нибудь случилось, тогда бы я остановил поезд
тӯрӣнмувнэ туринмувнэ
с прит. суф. задержка; буручэт тулгувунди амаргул орор туринмувнэтын бултамнилду бэлэчэн задержка задних оленей, вызванная упавшим шестом, помогла охотникам
тӯрӣнмувуды туринмувуды
тормозной; воздух туринмувурдук юдечэн, туринмувудыл колодкал колесолва тынчэтын воздух выходил из тормозов, тормозные колодки отпустили колёса
тӯрӣнмувун туринмувун
тормоз; трамвайду туринмувун воздухмат хавалдяран на трамвае тормоз работает обыкновенным воздухом
тӯрӣнмутчэ- туринмтутчэ-ми
цепляться; придерживаться
тӯрӣнчэ- туринчэ-ми
1) упереться; кирэктэ амаритви туринчэрэн, дюлэтви амасикланчэнэ, дылитви давсисинан дятел хвостом упёрся, назад откинулся, размахнулся головой; 2) удержаться; бэйӈэкэн микчаникса, эчэ туринчэрэ — хэргиски бурудерэн зверёк, прыгнув, не удержался — падает вниз
тӯрӣнчэвкэ̄н- туринчэвкэн-ми
остановить, удержать, задержать; тэгэвэ экун-да омактаду ӈэнэду эдеӈэн туринчэвкэнэ ничто не задержит народ на его новом пути
турист
турист; ого, си турист бисинни! ого, ты настоящий турист; туристал Байкал дяпкалан эмэрэ туристы подошли к берегу Байкала
туркмен
туркмен; нуӈартын туркменил бичэтын они были туркмены
турку I
нарта (оленья)
турку II
омуль (рыба сем. лососёвых)
турку- I
1) не смочь, не суметь, не добиться, не осилить чего-л.; 2) не рассчитать сил; 3) сделать осечку; 4) пролететь мимо (о стреле)
турку- II
попадать (в цель)
турку- III
прыгать
турку- IV
выйти (на открытое место)
туркука̄н туркукан
нарта (с кошёвкой)
туркул-
войти
туркулды-
бороться
туркэв-
1) не смочь, не суметь, не добить ся, не осилить чего-л.; 2) не рассчитать сил; 3) сделать осечку; 4) пролететь мимо (о стреле)
туркэт
насквозь
турпикэ
деревья (низкие)
туру
1) столб; 2) мачта; 3) дерево шаманское; 4) жердь (верхним концом выходящая через дымовое отверстие чума для камлания); 5) подпорка
туру- I
подпирать что-л.; поддерживать (о подпорке)
туру- II
солить
туруба
труба (дымовая)
турув-
1) поддерживать; 2) удерживаться (благодаря подпорке); 3) подставить подо что-л.; 4) отталкиваться шестом (в лодке); 5) пустить собаку по следам
турувла̄н турувлан
сдержанный; эр туги одяритын хуркэкэнмэ мэнми турувлатмарит бивкэниӈкин это, в свою очередь, заставляло мальчика быть сдержаннее
турувун
1) столб, подпорка, жердь; халанӈилду турувурду хэгдыл уливур гиллэдечэтын блестели закреплённые на подпорках с развилиной большие вёсла; 2) срединные дверные жерди в чуме
турувусин-
упереться (во что-л.)
туруган
жердь (чума, дверная)
туругун
место у входа в чум, место хозяйки чума
турук
вершина (горного хребта, скалистая)
турука̄н турукан
мачта; хэгдымэмэду корабльду ӈоним турукан овувдяӈа бичэн на самый большой корабль понадобилась длинная мачта
турукчама̄т-/ч- турукчамат-ми турукчамач
бороться (упираясь друг в друга)
турукэ I
соль; нонон эвэнкил турукэе горово эчэтын дептэ раньше эвенки соли долго не ели; би пэктырэвунми турукэт тэвчэв я своё ружьё солью зарядил; асуна турукэе магазиндук гадям? сколько мне взять соли в магазине?; турукэе ачинди уллэтыдеми есть мясо без соли
турукэ II
солёный; турукэе ачин пресный
турукэ-, турукэдэ̄- турукэдэ-ми
солить, засаливать; олломимнил оллолво инмэкту турукэдэлиӈнэрэ рыбаки начинают засаливать рыбу в торсуке; силэвэ турукэдэми посолить суп
турукэдэ̄вчэ̄ турукэдэвчэ
засоленный (о рыбе, мясе); тар олло хан турукэдэвчэ бичэн часть той рыбы засолена
турукэдэ̄пчу турукэдэпчу
засоленный (о рыбе, мясе)
турукэрук
1) мешочек с солью (для приманки оленей); 2) солонка
турукэчӣ турукэчи
солёный, с солью; столдула идарипчу, турукэчи инамуктан чургисинчан на стол капнула её горькая, солёная слеза; кастрюляду хуювувчэ му укропичи, турукэчи бидечэн в кастрюле был кипяток с укропом и солью; турукэчи амут солёное озеро; сома турукэчи силэ слишком солёный суп; турукэчи олло солёная рыба
турула̄- турула-ми
опираться; атыркан тыевкэндуви туруладечэн старуха опиралась на свою палочку
турум-
посолить; хиӈчэе коӈномодук колободук мисиктэ, кэтэт турумкэл, тадук девкэл отрежь ломоть ржаного хлеба, посоли покруче и съешь; огурцилва турумдеми солить огурцы
турумивчэ̄ турумивчэ
солёный, засоленный; эр — турумивчэ олло вот — солёная рыба; неӈнердук турумивчэ орон уллэн эмэнмучэ бичэн с весны осталась солёная оленина; нуӈартын турумивчэвэ воблава девдечэтын они ели солёную воблу; турумивчэл огурцил солёные огурцы
турумкура
черёмуха (дерево)
тӯрунму- турунму-ми
задержать
турунчэ
1) упереться; кирэктэ маннит иргитви мо дагачантыкин турунчэдечэн дятел упирался своим крепким хвостом в ствол дерева; 2) удержаться (благодаря подпорке); 3) укрепиться; белаил аят урэкэчэрду турунчэчэтын белые хорошо укрепились на холмах
туручэ-
облокотиться, опереться на что-л.
туручэвун
подспорье, помощь кому-л.
туручэлэ̄с- туручэлэс-ми
преследовать (о собаке)
турчэс-
целиться, метить
турэ̄л- турэл-ми
1) заговорить; 2) ругать
турэ̄лды̄- турэлды-ми
1) отвечать; 2) обещать
турэ̄мнӣ турэмни
оценщик калыма, сват
турэ̄мэ̄т-/ч- турэмэт-ми турэмэч
браниться, ругаться
турэ̄н турэн
1) язык, речь; программист французскайва, немецкайва, английскайва турэрвэ сачан — тарилду алагувдярилва алагудяӈкин программист знал французский, немецкий, английский языки и обучал им учащихся; Амургар, Якутиягар эвэнкил умунди турэнди улгучэмэчивкил эвенки, живущие на Амуре и в Якутии, разговаривают на одном языке; эрил турэрвэ авадытыкир илэл мэрӈилдувэр турэрдувэр гундеӈнэрэ эти слова говорят на своих языках самые разные люди; тарил илэл эсит саврэ турэнди улгучэмэтчэчэтын те люди говорили на незнакомом языке; Галя эр турэнмэ эчэн сарэ Галя не знала этого языка; асаткан ёкодыва турэнмэ саридукви эвэнкил турэнмэтын эрутмэрит эчэн сарэ девочка знала эвенкийский язык не хуже, чем якутский; амакан нэкунми эвэнкил турэндутын татыгачан дед научил внучку языку эвенков; депутатыл торжественнаилва турэрвэ турэтчэрэ депутаты произносят торжественные речи; нуӈартын-ка авадылва турэрвэ турэтчэрэ? какие они могут держать речи?; 2) слово; би эсикэкэн синду турэмэлди упкатван эва тэдэвдеӈэн гунилдем сейчас я буду говорить тебе обыкновенными словами всё, что он передаёт; «Бэеткэн сокоривча», — аминин турэмэт таӈчан «Пропал мальчик», — перевёл его папа на обыкновенные слова; тар эчэн турэриктэ эмэнмуврэ это не осталось только словами; си турэнтыкиннун гэдылдыденни! ты с каждым словом соглашаешься!; президент турэрвэн мигдынэл кэнечэтын слова президента покрыл гул одобрения; Вера турэнди сома эмэр бичэн Вера была острая на слово; ӈи-вэл игдыт умукэриктэвэ турэнмэ гундечэн кто-то звонко выговаривал одно и то же слово; 3) выступление; ◊ эру турэн ругательство; эр таткитту алагувдярил куӈакар эрулвэ турэсэлвэ гундевкил дети из этой школы ругаются (букв.: ...говорят плохие слова); каӈки турэн скороговорка; солдат ӈэнэмнин каӈкит турэнди улгучэндечэн солдат на ходу скороговоркой рапортовал; умукэнди турэнди гунми, Иван Иванович эчэ учёнай биси одним словом, Иван Иванович — не учёный; турэнэ ачин безмолвный; немой; куӈакар урэнкэкундук, гайкандук турэнэ ачир очатын ребята онемели (букв.: стали немыми) от восторга и удивления
тӯрэн- ~ турэ̄н- турэн-ми
говорить
турэ̄рук турэрук
словарь
турэ̄синчэ- турэсинчэ-ми
будто, точно говорить; как бы говорить; дылганми окин-да геду баргидаду долдывуӈкин, тыкин-кэ албадям турэсинчэдеми голос у меня всегда во какой: на том берегу слышно! — а тут точно говорить не могу
турэ̄т-/ч- турэт-ми турэч
1) говорить, выступать, держать речь, произносить; ӈинакин нюӈэви гуннэтыкинмэн турэнмэ тылдечэн, элэ турэттэви мулликан биситви эӈкин турэттэ собака понимала каждое слово своего хозяина и не говорила только потому, что не умела говорить; нуӈан эетчэн телефондули турэттэви он попросил позволения поговорить по телефону; умивкитту турэтми выступить на собрании; докладви турэтми выступить с докладом; радиоли турэтми выступить по радио; турэчинми турэтми произнести речи; 2) выговаривать, произносить, лепетать, подавать голос; Марк игдыт таӈдячан, турэтыкинмэ игдыт, элэдэнэ турэтчэчэн Марк читал громко, старательно выговаривал каждое слово; нуӈан хивиндяритви аран турэрвн турэтчэчэн от волнения он с трудом выговаривал слова; Егорка элэ умукэнмэ турэтчэӈкин: «Ама, пэктырэвунмэв гакал...» Егорка только одно лепетал: «Папа, подбери моё ружьё...»; нуӈан, туги тэгэтчэнэ, турэтчэчэн сидя так, он подавал голос; нуӈан умукэмэтъе турэнэ албадячан турэтчэми он не мог произнести ни одного слова; 3) ругать, бранить, выговаривать, журить, корить, накидываться, читать отповедь; ругаться; би мэнми турэтчэм я сам себя ругаю; Марк нуӈанман турэтчэ бисикин, ая бичэ бимчэ уж лучше бы поругал его Марк; Миша авадылдиви турэрдиви Ларисава игдымэмэт турэтчэчэн Миша громко ругал Ларису какими-то своими словами; нуӈанман этэнни-кэ турэттэ не станешь же его ругать; ӈи-вэл тала гиркудячан, спичкалва нулдяна, турэтчэчэн там кто-то бродил, чиркал спичками и ругался; оператор мэнми энэливи гатактэ биси турэтчэн оператор выругал себя за неловкость; аминми минэ этэчэн турэтчэми отец перестал бранить меня; ах, си туксанивки эру бисинни... — асаткан муннуканмэ турэтчэчэн ах ты, бегун скверный... — журила девочка зайца; Борис тылчэн нуӈан эрувэ онаван тадук ӈинакинма турэчилчэн Борис понял её коварство и принялся журить собаку; тар-ты сониӈ барин, — Андрейвэ этыркэн турэтчэчэн ишь ты, какой важный барин, — корил Андрея старик; авады си таргачин амин бисинни? — Аня Сашава турэчилчэн какой же ты отец? — накинулась Аня на Сашу; этыркэн атырканми сот турэтчэн старик прочитал старухе хорошую отповедь; ◊ нуӈан Володява этэн турэттэ она простит Володю (букв.: она не станет ругать Володю); экэл турэттэ, Николай Иванович, би дялдадем простите (букв.: не ругайтесь), Николай Иванович, я задумался; 4) рассуждать; нуӈан сомат турэттэви аявуӈкин он любил порассуждать; кэтэвэ энэл турэттэ немногословно (букв.: долго не рассуждая); нуӈартын, кэтэвэ энэл турэттэ, простиматчатын они немногословно распрощались
турэ̄тлэ̄н турэтлэн
оратор
турэ̄тмэ̄т-/ч- турэтмэт-ми турэтлэч
1) разговаривать, общаться; нуӈартын ачирнун мусурнун турэтмэтчэчэтын они общались с несуществующими духами; 2) спорить, ругаться; эр мит турэтмэтчэп вот мы и разругались; собраниеду бичэл илэл сомамат турэтмэтчэчэтын участники собрания весьма бурно спорили
турэ̄тмэ̄тчэнэ турэтмэтчэнэ
с прит. суф. спор, обмен мнениями; эр родыл представителилтын собраниеду турэтмэтчэнэдуктын тыливдеӈэ бичэн, эр группал учэлэптыдук мэмэгилнунмэр булэндечэл бичэтын из обмена мнениями на собрании между представителями той и другой группы можно было сделать вывод, что между этими группами существует давнишняя вражда
турэ̄тнэ турэтнэ
с прит. суф. слово; Миша Сашаӈил турэтнэлвэн дёнчан Миша вспомнил слова Саши
турэ̄тчэрӣ турэтчэри
с прит. суф. 1) слово; ӈинакин иргичиӈивэ иргиви токчоронивки, эсалдиви саримдявки, эва-да эвкигэчии тыллэ турэтчэривэтын собака подожмёт свой волчий хвост, глазами моргает и как будто ничего не понимает из их слов; 2) разговор; клубтула иденэ, би кэтэ илэл турэтчэривэтын долдым при входе в клуб я услышал разговор многих людей
турэ̄чивкӣ I турэчивки
оратор
турэ̄чивкӣ II турэчивки
говорящий, разговаривающий; бу омудячавун кукла аят турэчивки одан мы хотели сделать, чтобы кукла разговаривала как следует (бут.: мы хотели, чтобы кукла хорошо говорящей стала)
турэ̄чивкэ̄н- турэчивкэн-ми
дать слово, позволить говорить; Эдуард нуӈанман эчэн турэчивкэнэ Эдуард перебил её (букв.: Эдуард не дал ей говорить)
турэ̄чивун турэчивун
пословица, поговорка
турэ̄чил- турэчил-ми
1) заговорить, загалдеть; Аркадий химат турэчилчэн Аркадий быстро заговорил; чивин этэвчэлэн, сагдыг хелаки нян турэчилчэн когда кудахтанье смолкло, старшая куропатка заговорила опять; куӈакар туракиткаргэчир турэчиллэ ребята загалдели, как галчата; 2) заругать, забраниться; накинуться, наброситься (с руганью); воротник саӈагдэ оракин, атырканми турэчилдеӈэн если воротник окажется дырявым, старуха будет браниться; дюдув турэчилдерэ, эдян-ка заругают меня дома — ну, да ладно; атыркан минэ черкачилимнак турэчиллэн старуха набросилась на меня с руганью; нуӈанман упкат турэчилчэтын на неё все так и накинулись
турэ̄чин турэчин
выступление, речь; дялданэви турэчинми нуӈан омӈорон приготовленную речь он забыл; нуӈан дялдуви упкатван турэчинми элэкэсиптыдук турэндук мудамактулан адыра-да гуниксэ, мэндиви элэксинчэ бичэн несколько раз в уме он повторил свою речь с первого до последнего слова, и остался доволен собой; нуӈан урумкунмэ, тэдевдеӈэвэ турэчинмэ дялдачан он приготовил короткую и убедительную речь; турэчинин ая, аят гунмувчэ бичэн его речь была хороша и выразительна; омолги урумкун, симургавандери турэчинин умнэт аят кавкадыт икэнди икэвулчэн короткая, прерывистая речь юноши вдруг перешла в плавную гортанную песню; амаргулва турэчирвэ долчачиксал, бултамнил илчатын выслушав последние речи, охотники встали
тус висок
тӯс тус
туз (в картах)
тус-
расколоть
тӯт- тут-ми
наступить на что-л., поставить ногу куда-л.; асаткан Тимур удялдун элэли тутчэчэн девочка ставила ногу точно в следы Тимура
тутаман-
подползти
тутаманча-
облокотиться
тутан
торос, нагромождение льда; неӈне бира дяпкалдун тутасал бивкил весной на берегах реки бывают огромные нагромождения льда
тутарил-
заболеть чесоткой
туту
голубь (дикий)
туту-
1) ползти; подползти; проползти; доползти; выползти, вылезти; би дуннэли кулиндук аятмарит тутувки бисим я по земле ползаю лучше змеи; авданнали иликсалан тутудерэн по листу слизняк ползёт; дагалин ургэпчу, имага бутун тутудерэн мимо него ползёт тяжёлый, неуклюжий жук; бадялакил тэпкултын умукэнмэ тырганива угиски тутудевкил, гева тырганива хэргиски эвдевкил улитки один день наверх ползут, другой — вниз спускаются; бадялакил тэпкултын хэргиски тутудечэтын улитки ползли вниз; капчивки горово тутудечэн полз рак долго; нуӈандун умнэт эру очан, тарит нуӈан часки эдеӈэ тутурэ бичэн ему вдруг стало плохо так, что он не мог ползти дальше; мо хэргидэдукин исэлэки тутучэн вылезла из-под дерева ящерица; гоёвунӈивчатки солдаттыки хунат тутурэн к раненому солдату подползла девушка; бултамни багдакэтки дагатмарит, дагатмарит тутудечэн охотник подползал всё ближе и ближе к оленю; нуӈартын секталдула тутурэ они проползли в кусты; бултамни дюлави аран-аран тутучэн охотник едва домой дополз; эр-кэ арчаптыки дюр этажичи троллейбус тутудечэн а вот навстечу пополз двухэтажный троллейбус; 2) отползти; 3) отодвинуться; 4) ковылять; ходить, переваливаясь с боку на бок
тутувкӣ тутувки
поползень (небольшая птичка отр. воробьиных, хорошо лазающая по деревьям вверх и вниз головой); тутувки кикэсинчэн поползень свистнул
тутуденэ
ползком; машинадук урэнӈивчэл нэчивчэл газетал тутуденэл юдеӈкитын из машины выползали (букв.: ползком выходили) готовые, ровно сложенные газеты
тутудерӣ тутудери
с прит. суф. ползание, передвижение ползком; выползание; багдакэ этыркэн тутудеривэн сипкитчачан олень следил за передвижением старика; этыркэн ичэрэн сулаки бирали тутудеривэн старик увидел, что лиса по реке ползет (букв.: ...увидел ползание по реке лисы); нуӈан ичэчэн экун-да дюдукви аракукан тутудеривэн он увидел, как что-то медленно выползло из его дома (букв.: он увидел чьё-то выползание медленно из своего дома)
тутуктэ-
1) ползать; авданналдули лэпчэрэгдыл тутуктэдерэ по листьям гусеницы ползают; бадялакил тэпкултын чукалдули тутуктэдеӈкитын улитки ползали по траве; бегава упкатван капчивки чопкоколдули тутуктэдечэн целый месяц ползал рак по канавам; ӈинакин ханянӈачин нюӈэви амардун тутуктэдечэн собака, как тень, ползала за хозяином; 2) идти, бегать, прыгать (о птицах, насекомых); хелакил агландули гатактэт тутуктэдечэтын куропатки проворно бегали по поляне; дуннэли бутур тутуктэдерэ по земле жуки бегают; умукэн хулукукэн бутун дуннэли тутуктэдерэн один крошечный жук по земле идёт
тутуктэдерӣ тутуктэдери
с прит. суф. 1) ползание; 2) беганье, беготня; городты илэ ӈэлэлнэтви сэгдэннэлин ириктэл тутуктэдеригэчинтын очан у городского человека от страха мурашки по спине побежали (букв.: у городского человека от страха будто муравьиная беготня по спине стала)
тутуктэмэт
ползкмо
тутуктэсин-, тутуктэс-
начать ползать; горово энэ дялдадерэ, капчивки тутуктэсчэн недолго думая, рак начал ползти
тутумэр
пеший (о птице); эду-ты хелакилва тутумэрилвэ дяндук гиракталдук навканми инен эчэн биси тут уж, конечно, не шутка в куропаток, в пеших-то, попасть в десяти шагах
тутумэт
пешком (о птице); бурбукил кэтэрэ ӈинакиндук тутумэт гороло сурувкил тетерева часто удирают от собаки пешком
тутунэ I
ползком; автобус сэлэмэвэ хоктово аракукан тутунэ дагиӈкин тихо переползал через железную дорогу автобус (букв.: ...ползком переезжал...); аран, тутунэ, дэрумкичэденэ, нуӈан аран дюлави исчан кое-как, ползком, с передышками, он добрался до дому
тутунэ II
с прит. суф. ползание; переползание; уползание; ӈи-дэ эчэн мэдэрэ капчивки тыгэдук столдула тутунэвэн, амаритви-амаритви тыгэ хэргидэлэн тутунэвэн никто не заметил, как рак переполз с блюда на стол и задом-задом подполз под тарелку (букв.: никто не заметил переползания рака с блюда на стол и его подползания задом-задом под тарелку)
тутурӣ тутури
с прит. суф. ползание; заползание; переползание; корондулави кулин тутуридукин сиӈэрэкэн эвки ӈэлэттэ очан мышь больше не боялась, что к ней в норку заползёт змея (букв.: мышь больше не боялась заползания в свою норку змеи)
тутусин-, тутус-
1) ползти; поползти; выползти; уползти; проползти; капчивки тутусинчэн рак пополз; долбо нуӈан нян тутусиниӈкин ночью он снова принялся ползти; капчивки часки умукэнди дяваӈкитви тутусинчэн пополз рак дальше с одной клешнёй; тутускэл! ползи!; нуӈан ичэрдиви тутусинчэн он пополз на локтях; хилбикалан илэ-вэл тутусинчэ бичэн слизняк куда-то уполз; бултамни хуклэдечэдукви тутусиндечэн охотник стал выползать из своей засады; нуӈан винтовкатай нян тутусинчэн он снова пополз со своей винтовкой; сулаки дюкэли сиглэндулэ аракукан тутусинчэн лиса принялась ползти осторожно по льду к самой полынье; би амардулив сектакардула тутусинкэл ползи за мной в кусты; ӈалэлив экун-мал тутустэн по моей руке что-то проползло; 2) шмыгнуть (о птице); великаду каравсипчу очан, тарит нуӈан делумит супирэтки тутусчэн ласточке стало так стыдно, что она незаметно шмыгнула за куст; 3) расползстись; вагон уркэн сигиналчан, тадук калтакалин дарискитанэ тутусинчэтын дверь вагона зашипела и половинки её расползлись в разные стороны; 4) полезть; мэнэкэн эчэн сарэ он, нуӈан хукитэтви иӈала бурунэви, халгарин мэнэкэр машина хэргидэлэн тутусинэ и сам не знает как, он вдруг очутился брюхом на песке, ноги его сами собой полезли под машину
тӯтэкэ, тутэкэ̄н тутэкэ тутэкэн
1) меч; 2) копьё; Топоко тыкуллан, бэрилвэ усэгэттэн, тутэкэтви токтомоллан Топоко рассердился, бросил свои луки и стал драться своим копьём; сониӈ тыкуллан, дюр дыличивэ тутэкэтви иктэрэн богатырь рассердился, ударил двухголового копьём; би куликан авдунтыкин пэктырэтэй, тутэкэтэй бинэ, эмэдеӈнэм я подхожу к берлоге медведя, как правило, с ружьём и копьём
тую-
угощать, потчевать; нуӈан ӈивэ-вэл туюмудечэн она хотела кого-то угостить; обедат туюми угостить обедом
туювты̄- туювты-ми
есть ягоды с молоком
туювун
название кушанья (мелко нарезанное варёное мясо, залитое жиром)
туюлэ̄н туюлэн
гостеприимный
туюн I
угощение; таравэ эчэсун тылдерэ, туюн эчэвэн овра не понимаете вы того, что не готово ещё угощение; Паша халдяндук сот хуларгаран, тар туюнмэ ичэксэ совсем уж со стыда готов был сгореть Паша, увидев это угощение
туюн II
гостеприимный
туюнму-
гостить, угощаться в гостях
туюнмэчин
пир; агланду тэдемэ туюнмэчин олчан на поляне начался настоящий пир
туюргэчэ̄ туюргэчэ
худой, похудевший
туюс-
угощаться (кровью оленя)
туют-/ч- туюч
угощать, потчевать; Иван Иванович алапчулдиви яблоколдиви нуӈанман туюттэн Иван Иванович угостил его своими вкусными яблоками; си минэ вареньет туютчэс вы меня угостили вареньем; экун, нэкэ, ирэмидерэкис синэ эрут туютчэтын? что, брат, в гостях-то плохо тебя угощали?; би синэ бадялакидыт тысэт, куликарди, мудылди кумикэрди туютчэӈэв я угощу тебя лягушачьей икрой, червячками, водяными козявками; би синэ диктэлди туючилдеӈэв я буду угощать тебя ягодами
туючин
угощение; асаткан туючинмэ гачан девочка взяла угощение
туялу-
отрезать
Источник

Болдырев Б. В.

Эвенкийско-русский словарь

В 2 ч. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2000. — 500 с. — ISBN 5-7692-0367-6.

Поделиться