О

о̄- о-ми
1) сделать, изготовить, создать, выработать, сотворить, произвести, смастерить; совершить; си эва-ка эду одянни? что ты тут делаешь?; эя-да нуӈарнунтын эӈи овра? и ничего с ними нельзя сделать?; экун-ка, тэде, овдяӈа? что же всё-таки делать?; би упкатван туги очав, тэли онагачинмар я всё сделал так же, как тогда; эрэвэр сиӈэрэкэнмэ би синду аничав, нуӈанман эва омуми, одякал этого мышонка я тебе подарил, делай с ним что хочешь; ичэчинни, одяӈавэ одяривав: томково одям видишь, дело делаю: пряжу пряду; кэтэмэ синӈилэ дявавурас овувдяӈа можно изготовить много твоих ловушек; мит туги-ты огат мы так и сделаем; би эя-вал туги аят эчэв ора? может быть, я сделал что-нибудь не так?; си экунма таргачинма онни? что ты такое сделал?; би садвэ кэтэли анӈанилдули мэнӈидуви тэгэдуви одячав я создавал сад на протяжении многих лет для родного народа; авадыва аямамава памятниква нуӈан мэндуви очан! какой прекрасный памятник он себе создал!; бензинма нефтидук овкил бензин вырабатывают из нефти; Аркадий мэнин мэндуви сова хавалкирави оча Аркадий сам выработал в себе исключительную трудоспособность; филология Институттун хавалдяна, нуӈан омактамамава наукава очан работая в Институте филологии, он сотворил совершенно новую науку; эсикэкэн би маневрилва одям я сейчас произведу манёвры; нуӈан ёлкаду авадытыкирва эвикэрвэ одяӈкин он мастерил разные игрушки на ёлку; этыркэн асалду коромыслала оӈкин старик мастерил бабам коромысла; нуӈартын революциява наукаду очатын они совершили революцию в науке; 2) сочинить, сложить; нуӈан асиливи, мэндуливи давланмэ очан он сложил песенку в честь своей жены и себя самого; эр бирали окин-да эчэл ичэрэ илэл мэнӈилвэр икэвурвэ одяӈкитын об этой реке сочиняли свои песни даже те, кто её никогда не видел; 3) строить, сооружать, возводить, проводить, прокладывать, воздвигать; устраивать, ставить; би авдуканави одячав я строил норку; илэл эр машинава дялдачал, тадук очал люди изобрели и построили эту машину; мит иду-кэ умукъявар одяп? где же мы устроим себе гнездо?; мэрдувэр омактая умукъявар, иду омумил, одякаллу устраивайте себе новое гнездо, где хотите; илэл хоктолво очатын люди проложили дороги; би дюяви ом я поставил себе чум; нуӈан мэндуви аямамала дюкарэви оӈкин он возводил для себя очень хорошие домики; 4) свить; соловей, славка-да умукилавэр супирэлду одячатын соловей и славка свили свои гнёзда в кустах; 5) приладить; нэкундыгу торгамилдук парусила одяӈкин сестрёнка прилаживала паруса из тряпочек; би мэнин он-мал сунэ ачин окта я уж сам без вас как-нибудь прилажу; 6) образовать, организовать; нуӈартын фирмава ора они образовали фирму; нуӈан дэтылду хавави аят очан он хорошо организовал работу в тундре; 7) исполнять, выполнять, осуществлять; капитан ипкэнэвэв элэли одяран капитан в точности исполняет мой приказ; одякаллу! одяӈавун! исполняйте! будет исполнено! (мы выполним!); 8) назначать; би мэнӈиеви элэкэсиптыеви бэлэмниеви ӈэнэвуктэмнивэсун одям я назначаю своим первым помощником вашего предводителя; 9) предпринимать; эми-вал би-кэ ая одям? ну а мне-то что предпринять? 10) действовать; упкатва химат оӈнакал действуй быстро; 11) поступать; туги-ты солдатыл одяӈаӈитын так и должны поступать солдаты; мит туги-ты огат мы так и поступим; 12) натворить, наделать; эва си одячас? что ты наделал?; нуӈартын мэртын эла-вал овкил, тадук би ом гунивкил они сами что-нибудь натворят, а потом на меня свалят; 13) доставлять, создавать; тарил туксар садоводту кэтэлвэ хивирва оӈкитын много огорчений доставляли садоводу те набеги; 14) оказаться, стать, очутиться, превратиться, сделаться, обратиться (во что-л.), получиться, попасть; настать; становиться; войнал, сукчан биӈэситын кэтэ куӈакар дюла ачир аӈадякар очатын во время войн и разрухи много детей оказались беспризорными; тыкин мит садерэп, тарил ӈэллучир хэлэкэл очал теперь мы знаем, что опасения эти оказались излишними; нуӈан сигикагду агиду умукин оча она очутилась совсем одна в дремучем лесу; чипичал супирэлдук-нун дэгилми, сэвдепчу чулама бира дяпкадун очатын только воробьи вылетели из кустов, как очутились на берегу весёлой голубой реки; тар илэ он-мал Америкаду очан тот человек какими-то путями попал в Америку; умнэт таӈми аятмар очан сразу стало удобно читать; эр-кэ окин одяӈан... это ещё когда будет (настанет)...; экун-ка тыматнэ одян? но что будет завтра?; эсикэкэн минӈи никиӈив одяӈан ну теперь уточка моя будет (станет); иг игдытмэр одячан звук становился слышнее; амакан бэе одяӈас скоро мужчиной станешь; упкачидин ичэтми, тыргани ая одяӈан судя по всему, день добрый будет; мокар маннитмарил одяӈкитын деревца делались всё крепче; бумага мудана ачирди газеталди одячан бумага обращалась в бесконечную ленту газет; нуӈан нян улуки очан она опять превратилась в белку; чипичалду концертмаю оӈкин у птиц получался настоящий концерт; 15) сбыться, осуществиться; конструктор дялданэлин очан наконец сбылось то, что задумал конструктор; 16) случиться, произойти, получиться, выйти; экун оран? что случилось?; экун оран институтту? что произошло в институте?; университетту студенческаил беспорядкал очатын в университете произошли студенческие беспорядки; экун-да этэн ора ничего не выйдет; экун синду оран? что с тобой случилось?; эниндун экун очан? что случилось с мамой?; туги газетнай страница очан так получилась газетная страница; митту эр дюганиду бултат эру оран неважно у нас в это лето с промыслом вышло; си аямама, хэривчэлэн, ая бэюмимни, тадук ая орорво этэечимни одяӈас из тебя зоркий, хороший охотник и добрый оленевод выйдет; туги-ты эр очан так оно и вышло; 17) возникнуть, наступить, начаться, прийти, настать, пойти, разыграться (о ветре), ударить, затрещать (о морозе), подняться; туги очатын, балдычатын мир упкачин дуннэӈилил тэгэӈилин авадытыкир религиялтын так возникли и сложились все религии у всех народов во всех странах мира; тар сома эдын оран вон какой ветер разыгрался; болони очан наступила осень; неӈнени очан пришла весна; инисэл одяра уже холода наступают; кэ, тар амардукин, иӈтылгун тар бикиттук дэгилдэн тыргани очан и вот наконец настал день, когда сова улетела с этого места; ламули угэл ора пошли по морю волны; нян супирэл очатын опять начались кусты; кэ, февральдыл иӈир очатын но вот ударили февральские морозы; тугэни мудандун февральдыдук иӈинипчутмэрил иӈир очатын в конце зимы затрещали морозы, ещё крепче февральских; сомама хунӈэ очан поднялась сильная метель; долбо хигин очан ночью поднялась буря; 18) исполниться, минуть; нуӈан дяпкун дяр анӈаниӈин очан ему минуло восемьдесят лет; тэру очан срок минул; минӈи дюр дяр анӈаниӈилви ора мне минуло двадцать лет; гочипты алагувкит ноновуллакин, сундук халдусун дян дыгин анӈанилтыкин одяӈатын к началу следующего учебного года некоторым из вас исполнится четырнадцать лет; нуӈанӈин дян анӈаниӈилин ора ему исполнилось десять лет; 19) остаться; тариптыдук эр гэрбин будэлэн очан с тех пор эта кличка его осталась до конца его жизни; корзинаду яблокол адытмарил одячатын в корзине оставалось всё меньше яблок; 20) в сочетании с прилагательными обладания с суф. -чи, -тай:бу машиначил омардяӈавун мы обязательно обзаведёмся машинами (букв.: мы обязательно станем машинными); иӈтылгуткар лэпурэчил очатын совята покрылись перьями (букв.: совята стали пернатыми); аги дырам мочи очан лес пошёл широкоствольный; ачин оми умереть; Фёдор Петрович ачин очан Фёдор Петрович умер; дялдуви оми очнуться, прийти в себя; би дялдуви ом я пришёл в сознание; ая оми поправиться; би ая ом я поправился; аят оми угодить; упкатту аят эдеӈэ ора бисинни на всех не угодишь; мевува эвинмэ оми сыграть злую шутку; куӈакар асатканнун мевува эвинмэ очатын ребята сыграли с девочкой злую шутку; дялум оми наполниться; аги нуӈарӈилдитын кикэрдитын, чивирдитын, икэрдитын дялум оӈкин лес наполнился их свистом, писком и песнями; кэтэтмэр оми расти, увеличиваться; багдамаду тыгэду хуламал капчивкил кэтэтмэр одячатын на белом блюде росла гора красных раков; хэгды оми стать большим, вырасти; муннуканӈи дюканин хэгды одяран растёт заячий дом; бэеткэн дюганиду хэгды очан мальчик вырос за лето; туги одярак- с прит. суф. в это время; туги одяракин, девкиттук эва-вал нуӈантыкин тэпкэсинчэтын в это время (букв.: когда она так делала) ей что-то крикнули из кухни
Источник

Болдырев Б. В.

Эвенкийско-русский словарь

В 2 ч. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2000. — 500 с. — ISBN 5-7692-0367-6.

Поделиться