Оӈ

о̄ӈа̄т оӈат онгат онат
1) долг, обязанность; нуӈан дялдатчэчэн оӈаттуливи илэл инмэтын дысутчаӈаливи он думал о своём долге защищать жизнь людей; дукулан портретван онёдов — эр минӈи оӈатыв писать портрет писателя — это мой долг; 2) задание; 3) договор
о̄ӈган оӈган онгган онган
сосна (мелкая, растущая на заливных берегах)
оӈгун онггун онгун
табуированный олень (отпущенный духу — хозяину тайги; обычно белой масти)
о̄ӈка̄н- оӈкан-ми онгкан-ми онкан-ми
1) упасть, опрокинуться навзничь; 2) откинуться; лейтенант тэгэӈкиви амартыкин оӈканнэ, ӈалэлви дылви чагидалан нэнэ, дялдадерэн лейтенант откинулся на стуле, заложил руки за голову, задумался
о̄ӈка̄нчэ- оӈканчэ-ми онгканчэ-ми онканчэ-ми
лежать навзничь, лежать на спине; ӈинакиникла сиӈилгэнду илмактакан муннукакан оӈканчэдечан перед собакой на снегу лежал на спине молоденький зайчик
о̄ӈка̄птыки оӈкаптыки онгкаптыки онкаптыки
навзничь
о̄ӈкӣ оӈки онгки онки
кубарем
оӈко онгко онко
1) корм (подножный); би улуки оӈковон ичэтнэдем я иду глядеть беличий корм; чукая мурир, коровал-да оӈкоётын балдыгавкил траву выращивают на корм скоту; 2) пастбище, ягельник; бу орорвор аялдули оӈколдули тасикталдяӈавун мы своих оленей по лучшим пастбищам будем пасти; гил этэечимнил оӈколду бичэтын остальные пастухи были на пастбищах; би аямамава оӈково сам я знаю очень хорошее пастбище; эр оӈкоду орор эргурэ аивра на этом пастбище олени, наверное, не наедаются; 3) ягода
оӈко- онгко-ми онко-ми
кормиться, находиться на подножном корму, есть (подножный корм), пастись; бэйӈэкэрду агиду оӈкодотын ургэпчу очан трудно стало зверушкам в лесу кормиться; дэгил иду умукилавар овкил — тала дагаду оӈкодёвкил птицы где гнездятся — там вблизи и кормятся; мудэгил муду доӈкитын, тадук оӈкодёӈкитын утки садились на воду и кормились; дэгил калиноваилду супирэлду, тадук нуктэлду оӈкодёӈкитын птицы кормились на калиновых кустах и рябине; муннукан бикиттукви лопорочан оӈкодови заяц выскочил из своего логова, чтобы покормиться; орор вотар дагадун оӈкодёчотын олени паслись вблизи ограды; орорвун дылэ оӈкодёвкил наши олени пасутся на горе; бэюн часиптыкаки оӈкодёрон вдали пасётся дикий олень; орон сот бумудеми, эвки оӈкодёро олень, если сильно заболеет, не ест; тугэ орон, сиӈилгэнмэ кокчардиви тукаденэ, хэргидэдукин лавиктава оӈкодёвки зимой олень, раскапывая копытами снег, ест находящийся под снегом мох
оӈков- онгков-ми онков-ми
1) пасти (оленей); эду орорво оӈковдёс здесь будете пасти оленей; 2) накормить, прокормить; тар дуннэду анӈанитыкинду кэтэе улукилэ улумивдеӈэ, кэтэе ороро оӈковувдяӈа на тех угодьях каждый год можно добыть много белки и прокормить много оленей
оӈковукӣт/ч- оӈковукит онгковукит онковукит оӈковукич онгковукич онковукич
выпас
оӈковутча- онгковутча-ми онковутча-ми
пасти (оленей)
оӈкодёно онгкодёно онкодёно оӈкодено онгкодено онкодено
с прит. суф. выпас, место кормёжки; тыматнэ нэптэкэдук оӈкодёнодукви муннукан ӈэнэрэкин удялнн умнэт дэвунмуӈкитын пойдёт утром заяц с поля, с места кормёжки, его следы сразу припудриваются
оӈкой- онгкой-ми онкой-ми
пастись (о гусях)
оӈкокӣт/ч- оӈкокит онгкокит онкокит оӈкокич онгкокич онкокич
1) корм (подножный); орор маначал оӈкокитвар, этэечимнил хэрэкэлдулэ дуннэлдулэ нулгивкил олени съедают свой корм, и пастухи откочевывают на другие места; 2) пастбище, ягельник, место кормёжки; оӈкокичилду кэтэ лавиктал очатын на пастбищах появился богатый ягель; бултамни муннукар оӈкокичилдулатын гумнола долболтонол юдэви колоӈкин охотник пробовал выходить по вечерам на гумна, места, где кормились зайцы; дюрдули тырганил бу орорво оӈкокичилва истав за два дня мы дошли до пастбищ своих оленей; оӈкокитту орор манара лавиктая на пастбище олени съели мох; холоктоду оӈкокитту орорвун буслэдеӈкитын на старом пастбище наши олени болели; 3) ягода
оӈкокто- онгкокто-ми онкокто-ми
пастись
оӈкоктодёк онгкоктодёк онкоктодёк онкоктодек онгкоктодек оӈкоктодек
пастбище (прежнее); нуӈартын орорвор оӈкоктодёктула нян эмэрэ они снова пришли на то место, где раньше паслись их олени
оӈкоктура онкоктура онгкоктура
пастбище (хорошее); место, изобилующее ягелем
оӈколӣ- оӈколи-ми онгколи-ми онколи-ми
1) пастись; 2) есть ягоды с куста
оӈкоми онгкоми онкоми
старое пастбище
оӈкосин- онгкосин-ми онкосин-ми
1) пастись, щипать траву; эси муннукар секталду бокотолво девдерэ тадук хилэкэлду чуламава чукава оӈкосиндяра теперь зайцы тальниковые почки едят, а на проталинках зелёную травку щиплют; 2) отправиться пастись, кормиться; улуки чапэдукви оӈкосинэн белка из гнезда отправилась кормиться
оӈкото онгкото онкото
лоб; хан нюриктэлин оӈкотолон буручэ бичэн прядь его волос сбилась на лоб
оӈкочӣ оӈкочи онгкочи онкочи
имеющий ягель
оӈкочо̄ I оӈкочо онгкочо онкочо
наевшийся (об олене)
оӈкочо̄ II оӈкочо онгкочо онкочо
лодка; нуӈартын мэнӈилдутын оӈкочолдутын сурусинэ они на собственных лодках отправились; Демэнде хулидун оӈкочол угэвдерэ, оӈкочол долатын оллолди тэвувдерэ у берега реки Демэнде лодки покачиваются, рыбой загружаются
оӈкучак онгкучак онкучак
1) яма, впадина, рытвина; 2) канава, окоп; 3) погреб, подполье; сиӈэрэкэн элэ оӈкучаккачиндула чэмэлвэ дюгудеӈкин сюда мышь таскала зёрна, как в погреб; нуӈан даран гева оӈкучаква улэчэн, тадук оӈкучакилва дуннэ хэрэлин ӈэнэвунди бакалдывканчан он вырыл рядом другой погреб и соединил погреба подземным ходом; сиӈэрэкэн оӈкучактыки угдусинчан мышь шмыгнула в подполье
оӈнё онгнё оннё оӈне онгне онне
речка, высыхающая летом
оӈнё- онгне-ми онне-ми оӈне-ми онгнё-ми оннё-ми
высыхать (летом — о речке)
о̄ӈнӣ- оӈни-ми онгни-ми онни-ми
перевернуться
оӈо онго оно
1) нос (лодки); акинин улиндячан, нэкунин дяв оӈодун илитчачан старший брат грёб, а младший стоял на носу лодки; 2) рога (передние отростки)
оӈо- онго-ми оно-ми
1) рыть снег носом (об олене, собаке); 2) лизать лёд, снег (об олене, собаке); 3) тереть рогами о ствол дерева (чтобы содрать с них кожицу)
оӈовчо̄ оӈовчо онговчо оновчо
долблёный; куӈакар оӈовчоду судномиканду сиӈэрэкэнмэ тэгэвкэчэтын ребята посадили мышонка в долблёное судёнышко
оӈодё- онгодё-ми онодё-ми оӈоде-ми онгоде-ми оноде-ми
сбрасывать рога (об олене)
оӈоди онгоди оноди
кедровка; иргичи оӈодиво гунэн: «Минэ, оӈоди, сувкал» волк сказал кедровке: «Развяжи меня, кедровка»
оӈоды онгоды оноды
кормовой; этыркэн суӈтат онодыва уливунма муду эичэн старик глубоко зарыл в воду кормовое весло
оӈокто онгокто онокто
1) нос; орон улапкун оӈоктон багдама наннам хивипчут бэгинэдечэн белая кожа влажного носа оленя тревожно вздрагивала; дылкэн илэ оӈоктодун дочан муха села человеку на нос; кирэктэ гарали оӈоктотви чоӈкиллан дятел начал стучать носом по суку; зда оӈоктос няӈнягда? отчего у тебя нос грязный?; багдакэткан оӈоктодукин луху хуктылиӈкин оленёнок каждый раз убегал у него из-под носу; 2) ноздря; 3) переносица; 4) клюв; ники оӈоктодун сэксэдук розовай чумбуктэкэн на клюве у утки розовый от крови пузырик; 5) носок, передок унтов
оӈоктомо̄- оӈоктомо-ми онгокто-ми онокто-ми
попасть в нос, ударить в нос
оӈокточӣ I оӈокточи онгокточи онокточи
унты с носком, передком
оӈокточӣ II оӈокточи онгокточи онокточи
1) хорошо чующий запах (о собаке); 2) с каким-л. носом; мурдумэ оӈокточи горбоносый; ӈоним оӈокточи длинноносый; каптама оӈокточи курносый; дырам оӈокточи толстоносый; моты мурдумэ оӈокточива дэрэви угириӈкин лось поднимал свою горбоносую морду; ӈоним оӈокточи бекас икэлчэн длинноносый бекас запел; адекэл, хулукукэп минӈи каптама оӈокточи никав спи, малышка мой курносый
оӈоло онголо оноло
1) кедровка; хуркэкэн оӈоло дылгандин дюрэ игдыт тэпкэчэн парень дважды громко прокричал кедровкой; 2) дятел
оӈонё онгонё ононё оӈоне онгоне ононе
1) клюв; удод оӈонёви угиски угиррэн удод клюв вверх поднял; велика оӈонётви чапэ стенаканмэн коӈкочон ласточка постучала клювом в стенку гнезда; 2) нос (у птиц); 3) рот (у птиц); умнэты оӈонёдун — олло во рту у чайки рыба; куктыткэн оӈонёви аӈамэлчэксэ, тэпкэлчэн кукушонок сейчас же открыл рот и закричал
оӈонёчӣ: оӈонёчи онгонёчи ононёчи онгонечи ононечи оӈонечи
дырам оӈонёчи зяблик толстоклювый зяблик
оӈониды онгониды онониды
носовой (находящийся на носу лодки и т.п.); тарил амаргуды, оӈонилы-да улипур бичэтын это были вёсла — кормовое и носовое
оӈоптӯ- оӈопту-ми онгопту-ми онопту-ми
надеть намордник (на собаку)
оӈоптӯн оӈоптун онгоптун оноптун
намордник
оӈсо онгсо онсо
нарта (орокская ездовая)
Источник

Болдырев Б. В.

Эвенкийско-русский словарь

В 2 ч. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2000. — 500 с. — ISBN 5-7692-0367-6.

Поделиться